1 00:00:31,110 --> 00:00:33,840 That ship wasn't from the women's fleet? 2 00:00:35,340 --> 00:00:39,430 In the wreckage of the enemy ship we've collected, 3 00:00:40,060 --> 00:00:43,390 we've confirmed numerous miclone-sized objects. 4 00:00:44,230 --> 00:00:45,520 Shown here. 5 00:00:48,440 --> 00:00:54,860 Miclone-sized... they certainly don't look like they belonged to the women. 6 00:00:55,820 --> 00:00:56,320 In addition to that, 7 00:00:56,860 --> 00:01:01,580 upon receiving strange sound signals near the enemy ship, 8 00:01:02,160 --> 00:01:06,170 many of our men became incapacitated. 9 00:01:06,420 --> 00:01:08,250 Incapacitated? 10 00:01:08,790 --> 00:01:11,420 What could possibly be on that ship. 11 00:01:46,910 --> 00:01:52,670 SUPER DIMENSION FORTRESS DO YOU REMEMBER LOVE? 12 00:02:14,650 --> 00:02:17,660 ASK: confirming estimated contact line. 13 00:02:18,750 --> 00:02:24,920 Delta-1 to ARMD-1. Skull, Angel, Apollo squadrons, standby for takeoff. 14 00:02:27,670 --> 00:02:28,920 All systems green. 15 00:02:28,920 --> 00:02:30,170 Good luck to the recruits. 16 00:02:31,090 --> 00:02:32,050 Thank you. 17 00:03:37,380 --> 00:03:43,580 Two hearts come together ookina HAATO ga kasanete futatsu 18 00:03:44,440 --> 00:03:50,760 It's a love sign in the big blue sky aoi aosora RABUSAIN 19 00:03:50,910 --> 00:03:54,220 I love you, you love me. 20 00:03:54,920 --> 00:03:58,840 But he's head over heels dakedo karettara watashi yori 21 00:03:58,840 --> 00:03:58,850 dakedo karettara watashi yori 22 00:03:59,050 --> 00:04:04,780 For his plane instead of me jibun no higokini onetsunano 23 00:04:05,430 --> 00:04:08,580 Zoom, zoom. Zoom, zoom. kyuun kyuun kyuun kyuun 24 00:04:08,580 --> 00:04:15,290 My boyfriend is a pilot. watashi no kare wa PAIROTTO 25 00:04:28,970 --> 00:04:31,180 Good evening, everyone! 26 00:04:32,260 --> 00:04:33,510 I'm Lynn Minmay. 27 00:04:38,480 --> 00:04:45,970 I'm happy to see so many of you here for my first concert tonight. 28 00:04:45,970 --> 00:04:47,590 Minmay! 29 00:04:47,590 --> 00:04:48,650 Thanks. Minmay! 30 00:04:49,220 --> 00:04:54,880 Um... it's been 5 months since our Macross has left Earth. 31 00:04:54,880 --> 00:05:01,790 We've gone through a lot of things. I'm sure many of you experienced some hard times. 32 00:05:04,710 --> 00:05:09,760 But, I hope you'll all forget about those sad things and enjoy yourselves tonight! 33 00:05:14,050 --> 00:05:19,940 Here's a medley of some songs on my new album that's going on sale today. 34 00:05:23,040 --> 00:05:29,010 Remember the silver wings that dance in the great sky? RIMENBAA oosora mau shirogareno tsubasa 35 00:05:29,590 --> 00:05:31,640 Little white dragon Shao Pai Long 36 00:05:32,710 --> 00:05:34,930 Little white dragon Shao Pai Long 37 00:05:35,810 --> 00:05:41,860 Remember the fiery eyes that shred the darkness? RIMENBAA moeru hitomi yamiwo saku 38 00:05:42,600 --> 00:05:44,700 Little white dragon Shao Pai Long 39 00:05:45,720 --> 00:05:47,530 Little white dragon Shao Pai Long 40 00:05:49,690 --> 00:05:55,030 He has come, seeking to save an ailing city yameru miyaku motomete kita otoko 41 00:05:56,450 --> 00:06:03,800 Evil's slayer, slayer, slayer. EBIRUZU SUREIYAA SUREIYAA SUREIYAA 42 00:06:04,000 --> 00:06:06,100 Little white dragon Shao Pai Long 43 00:06:11,350 --> 00:06:13,930 Attention. Attention. 44 00:06:13,930 --> 00:06:20,450 Our ship is to make a transformation in 3 minutes. Go to the nearest shelter as soon as possible. 45 00:06:20,940 --> 00:06:23,970 Attention. Attention. 46 00:06:23,970 --> 00:06:24,750 They're gonna transform! 47 00:06:24,750 --> 00:06:25,440 They're gonna transform again! 48 00:06:32,590 --> 00:06:35,690 Delta-1 to Skull, Angel, Apollo squadrons. 49 00:06:35,850 --> 00:06:41,330 Course correction: 308 +A15. Reaching weapons range in 30 seconds. 50 00:06:41,330 --> 00:06:43,050 Prepare to intercept. 51 00:06:44,750 --> 00:06:48,170 Skull Leader to all units. You heard the order. 52 00:06:48,170 --> 00:06:51,740 We're switching to interception formation 17. Got that? 53 00:06:51,740 --> 00:06:52,220 Roger that! 54 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 We did it! 55 00:07:28,340 --> 00:07:29,950 It's not over yet! 56 00:07:29,950 --> 00:07:34,340 Match their relative speed and prepare to intercept. All units, spread out and decelerate! 57 00:07:37,240 --> 00:07:38,220 Roger that! 58 00:07:44,090 --> 00:07:45,900 3 of them? All right... 59 00:07:52,800 --> 00:07:53,870 They're pretty good! 60 00:08:02,430 --> 00:08:03,540 They're heading your way, Max! 61 00:08:03,760 --> 00:08:04,620 Roger that! 62 00:08:13,530 --> 00:08:14,490 Three down. 63 00:08:14,950 --> 00:08:16,010 Whoa. 64 00:08:16,010 --> 00:08:18,010 He's a fricking genius. 65 00:08:18,370 --> 00:08:19,260 I can do it too! 66 00:08:34,590 --> 00:08:35,700 All right! 67 00:08:43,030 --> 00:08:47,230 Delta1 to all units, large enemy carrier detected in area 108. 68 00:08:47,230 --> 00:08:50,030 Multiple fighters onboard. It's headed towards Macross 69 00:08:50,030 --> 00:08:51,130 Intercept immediately! 70 00:08:52,340 --> 00:08:53,620 These guys were decoys! 71 00:09:33,460 --> 00:09:35,660 Delta-1 to Skull-11. 72 00:09:35,660 --> 00:09:39,730 Your job is to intercept the enemy carrier. Get back to your post! 73 00:09:40,130 --> 00:09:43,720 You've gotta be kidding. I save you and that's all you can say? 74 00:09:43,930 --> 00:09:47,730 You're gonna be sent to the brig if you disobey orders! You're a rookie, so stop talking back! 75 00:09:47,990 --> 00:09:50,480 Enemies broke through the lines! I can't just let them do that! 76 00:09:50,810 --> 00:09:53,990 Leave it to the secondary defensive forces. This is an order! 77 00:09:54,490 --> 00:09:58,340 I'm not gonna take orders from a woman! I'm heading inside and taking them down. Over! 78 00:09:59,250 --> 00:10:00,750 Hey, wait! 79 00:10:01,530 --> 00:10:04,490 What, does he think men are better than women or something? 80 00:10:10,940 --> 00:10:14,530 Transformation starts in 1 minute. 81 00:10:16,170 --> 00:10:17,990 I hope it'll be all right today too. 82 00:10:19,320 --> 00:10:20,510 It seems to be more drastic than usual. 83 00:10:39,190 --> 00:10:40,710 Minmay, run! 84 00:10:43,580 --> 00:10:44,200 What the!? 85 00:10:44,740 --> 00:10:46,040 Men and women! 86 00:10:46,370 --> 00:10:47,580 Men and women!? 87 00:10:47,950 --> 00:10:49,830 There are men and women in the same place! 88 00:10:49,830 --> 00:10:50,790 What!? 89 00:10:54,540 --> 00:10:56,630 This is horrifying... 90 00:11:02,440 --> 00:11:03,600 Minmay! 91 00:11:36,750 --> 00:11:39,340 Gravity control system # 11 damaged. 92 00:11:39,340 --> 00:11:40,760 Subsystem inoperable. 93 00:12:34,850 --> 00:12:38,530 Enemy ship is approaching. Course 107. 94 00:12:38,530 --> 00:12:40,910 Confirming course. Activating auto tracking system. 95 00:12:40,910 --> 00:12:43,610 Energy level rising. Standby for firing. 96 00:12:51,080 --> 00:12:51,870 Fire! 97 00:13:24,190 --> 00:13:25,250 There we go. 98 00:13:45,360 --> 00:13:46,180 No way... 99 00:13:52,060 --> 00:13:53,270 She's the real thing! 100 00:14:03,830 --> 00:14:05,400 You saved me? 101 00:14:05,400 --> 00:14:06,530 Y-yes! 102 00:14:11,420 --> 00:14:12,490 You saved my life. 103 00:14:12,920 --> 00:14:19,790 I... I'm E-ensign Hikaru Ichijo, Member of the U. N. Spacy Skull Squadron. 104 00:14:19,790 --> 00:14:21,430 Thank you, Mr. Ensign. 105 00:14:21,930 --> 00:14:23,960 It's all right... I'm a huge fan. 106 00:14:24,810 --> 00:14:27,420 Great, you listen to my songs? 107 00:14:27,420 --> 00:14:30,020 Y-yes! All the time 108 00:14:31,230 --> 00:14:33,310 Everyone must be worried. 109 00:14:36,610 --> 00:14:39,020 So Mr. Ensign, where are we? 110 00:14:39,020 --> 00:14:40,190 Um, could you give me an autograph? 111 00:14:40,190 --> 00:14:42,070 Huh? Sure... 112 00:14:45,240 --> 00:14:45,830 Here you go. 113 00:14:45,990 --> 00:14:46,690 Wow. Thanks! 114 00:14:49,240 --> 00:14:51,740 We've fallen into the engine block. 115 00:14:51,740 --> 00:14:53,450 Any exits? 116 00:14:53,450 --> 00:14:54,630 I'll go take a look around. 117 00:15:01,350 --> 00:15:02,510 Looks like there aren't any. 118 00:15:02,930 --> 00:15:04,040 Can't you blow it away? 119 00:15:04,040 --> 00:15:06,890 No. It's made out of hypercarbon 120 00:15:07,840 --> 00:15:09,270 Hold on for a second. 121 00:15:10,600 --> 00:15:12,670 There's too much noise... 122 00:15:12,670 --> 00:15:14,640 You can't use the radio on your plane? 123 00:15:14,640 --> 00:15:17,230 I can't. It broke 124 00:15:17,430 --> 00:15:18,530 I see. 125 00:15:19,860 --> 00:15:23,560 Anyone! Is anyone here? 126 00:15:29,240 --> 00:15:30,250 Guess not. 127 00:15:33,540 --> 00:15:34,710 This is perfect. 128 00:15:36,710 --> 00:15:38,950 I was getting sick of the intense schedule. 129 00:15:41,210 --> 00:15:43,380 Now I can take a breather. 130 00:15:47,220 --> 00:15:49,060 What's going on, Mr Ensign? 131 00:15:50,350 --> 00:15:52,480 Macross has taken off from Titan. 132 00:15:53,980 --> 00:15:54,940 I'm not kidding. 133 00:16:05,570 --> 00:16:07,280 Gravity control isn't working! 134 00:16:08,360 --> 00:16:11,690 Uh... Miss Minmay, you can't cling to me like that! 135 00:16:15,170 --> 00:16:17,910 I...it was an accident! A mishap! 136 00:16:17,910 --> 00:16:20,370 Never mind that! Help me! 137 00:16:22,880 --> 00:16:25,330 Swing your legs forward and slowly stop them. 138 00:16:25,330 --> 00:16:26,760 Like this? 139 00:16:30,430 --> 00:16:32,090 Good, that's the idea. 140 00:16:33,480 --> 00:16:34,730 This is kinda fun! 141 00:16:36,930 --> 00:16:39,940 Miss Minmay, if you go that way... 142 00:16:42,530 --> 00:16:43,490 H...hey! 143 00:16:46,570 --> 00:16:48,440 Miss Minmay! Ow! 144 00:16:49,700 --> 00:16:51,160 Crap, I broke the flashlight back there. 145 00:16:59,000 --> 00:17:00,170 Look! 146 00:17:03,260 --> 00:17:06,330 What do you think? This costume has the latest light holography! 147 00:17:15,480 --> 00:17:17,410 Vegetables and fish are swimming in the air... 148 00:17:17,410 --> 00:17:19,100 They all fell down here. 149 00:17:20,860 --> 00:17:23,560 There's even a doll of me! 150 00:17:25,030 --> 00:17:25,940 Poke! 151 00:17:26,340 --> 00:17:29,160 zero-G love, zero-G love! 152 00:17:29,360 --> 00:17:32,170 zero-G love, zero-G love! 153 00:17:32,660 --> 00:17:38,140 After school with my boyfriend, on my way home, kare to gakkou no kaeri michi 154 00:17:38,760 --> 00:17:44,590 At the usual street corner where we say goodbye, itsumo no kado no wakaremichi 155 00:17:45,030 --> 00:17:49,570 Seeing that no one else is in sight hito ga inai no misumashite 156 00:17:51,190 --> 00:17:56,320 He kisses me, out of the blue yokoku mo nashi ni KISU sareta 157 00:17:56,520 --> 00:18:05,940 I get mad at him, or so I make him believe... But... But... But... watashi ichi ou okottafuri dakedo dakedo dakedo 158 00:18:06,370 --> 00:18:09,190 I feel dizzy and I'm feeling warm fuzzies atama FURA FURA kokoro FUWA FUWA 159 00:18:09,190 --> 00:18:09,350 zero-G love, zero-G love! I feel dizzy and I'm feeling warm fuzzies atama FURA FURA kokoro FUWA FUWA 160 00:18:09,350 --> 00:18:11,880 zero-G love, zero-G love! 161 00:18:12,050 --> 00:18:14,880 Four, three, two, one, zero-G love. 162 00:18:15,550 --> 00:18:21,210 Riding on the wind, my body flies high karadaga kaze ni notte tondeyuku 163 00:18:21,210 --> 00:18:23,670 zero-G love, zero-G love! Riding on the wind, my body flies high karadaga kaze ni notte tondeyuku 164 00:18:23,670 --> 00:18:24,030 zero-G love, zero-G love! 165 00:18:42,220 --> 00:18:46,220 We've received frightening news from the enemy ship infiltration team. 166 00:18:47,390 --> 00:18:50,980 As we suspected, the ship is inhabited by miclone humans. In addition to that, 167 00:18:51,190 --> 00:18:52,440 Hold it. Zoom in. 168 00:18:55,270 --> 00:18:58,150 What? Miclone men and women!? 169 00:18:58,990 --> 00:19:02,070 We've confirmed men and women coexisting in other footage as well. 170 00:19:05,080 --> 00:19:06,490 I don't believe it. 171 00:19:07,370 --> 00:19:10,040 I have an ominous feeling about this. 172 00:19:11,580 --> 00:19:14,670 In our ancient combat manuals, it is written: 173 00:19:15,250 --> 00:19:19,760 "Do not meddle with the the miclones. Those who attempt will be destroyed." 174 00:19:20,380 --> 00:19:25,260 Destroyed!? You mean to say that our fleet will be defeated? 175 00:19:27,810 --> 00:19:29,350 Ridiculous... 176 00:19:35,020 --> 00:19:37,230 Is it a miclone if a miclone? 177 00:19:49,580 --> 00:19:51,080 It moved! 178 00:19:51,370 --> 00:19:53,120 Take cover! 179 00:19:53,500 --> 00:19:55,080 What is this!? 180 00:19:55,500 --> 00:19:56,380 It's a sonic weapon! 181 00:19:56,590 --> 00:19:57,630 What kind of a sound is this!? 182 00:20:32,010 --> 00:20:35,830 Anyway, he might still be alive. 183 00:20:35,830 --> 00:20:37,040 Yes sir. 184 00:20:37,040 --> 00:20:40,060 I'll search the west bock thoroughly today. 185 00:20:40,850 --> 00:20:41,810 Thanks. 186 00:20:42,430 --> 00:20:43,980 Excuse us. 187 00:20:45,560 --> 00:20:48,140 That boy is still missing? 188 00:20:48,140 --> 00:20:53,770 It's been 3 days. He probably got scared and ran. 189 00:20:53,770 --> 00:20:54,390 No way. 190 00:20:54,870 --> 00:21:00,160 I don't think he's meant for the military. Men are unhappy for life when they choose the wrong job. 191 00:21:01,030 --> 00:21:04,970 I just thought it's better for him to change jobs now than never. 192 00:21:04,970 --> 00:21:08,060 Harsh as always. At that rate... 193 00:21:08,060 --> 00:21:11,040 "No one will ever want to marry you" 194 00:21:12,500 --> 00:21:17,480 That's all right. I've already stopped thinking of myself as a girl. 195 00:21:17,760 --> 00:21:21,370 You're sounding like a middle-aged woman again. But don't worry. 196 00:21:21,370 --> 00:21:22,970 I'll guarantee you... 197 00:21:48,830 --> 00:21:52,000 And so, Mom and Dad said to me, 198 00:21:52,420 --> 00:21:55,050 "Do you know how hard your brother worked?" 199 00:21:55,370 --> 00:21:59,050 "If you're not gonna listen to us, we're gonna disown you!" 200 00:21:59,970 --> 00:22:02,010 So I said back to them, 201 00:22:02,760 --> 00:22:07,430 "Thank you for raising me to this day. I'll become a singer for sure!" 202 00:22:08,520 --> 00:22:09,480 And then? 203 00:22:14,400 --> 00:22:16,650 And I left my house, just like that. 204 00:22:17,110 --> 00:22:18,200 Wow. 205 00:22:18,820 --> 00:22:19,820 But you know... 206 00:22:21,900 --> 00:22:23,780 l might have gotten too hot headed. 207 00:22:28,330 --> 00:22:31,170 l hope Mom and Dad are all right. 208 00:22:31,910 --> 00:22:33,630 They're not on Macross? 209 00:22:37,340 --> 00:22:38,340 They're on Earth. 210 00:22:40,550 --> 00:22:41,680 Earth, huh... 211 00:22:49,770 --> 00:22:52,620 Do you know what happened to Earth? 212 00:22:52,620 --> 00:22:57,150 According to the press releases, the interference is so bad we can't contact them. 213 00:22:57,870 --> 00:22:59,390 No, I mean the truth. 214 00:23:01,740 --> 00:23:06,200 The damages can't be trivial with all of that bombing. 215 00:23:08,200 --> 00:23:09,190 I see. 216 00:23:09,190 --> 00:23:15,290 You don't have to worry that much. Another month, and we'll be back on Earth. 217 00:23:16,000 --> 00:23:16,960 Yeah... 218 00:23:20,130 --> 00:23:22,380 Hey, can I ask you something? 219 00:23:22,890 --> 00:23:24,170 About the stuff that was on TV. 220 00:23:24,490 --> 00:23:25,410 TV? 221 00:23:25,410 --> 00:23:29,570 Yeah. The rumor about you and your partner in "On a Lachrymose Night." 222 00:23:29,570 --> 00:23:34,180 What? You took that seriously too? The tabloids made that up. 223 00:23:34,940 --> 00:23:40,740 But... that love scene... it looked so real. 224 00:23:43,320 --> 00:23:44,650 Oh geez 225 00:23:48,160 --> 00:23:50,650 That's all acting. Business, you know. 226 00:23:51,240 --> 00:23:52,410 No way. 227 00:23:53,120 --> 00:23:54,700 Want me to show you? 228 00:23:54,700 --> 00:23:55,630 Show me? 229 00:24:04,920 --> 00:24:06,290 Hey Hikaru... 230 00:24:09,100 --> 00:24:13,140 To tell you the truth, I've always loved you. 231 00:24:14,350 --> 00:24:16,140 Tell me you love me. 232 00:24:16,300 --> 00:24:17,140 B-but... 233 00:24:17,140 --> 00:24:18,230 Oh I see... 234 00:24:19,730 --> 00:24:21,720 You don't love me, do you? 235 00:24:21,720 --> 00:24:23,950 N...no! I love you. 236 00:24:25,410 --> 00:24:26,310 For real? 237 00:24:27,120 --> 00:24:28,580 F-for real. 238 00:24:29,620 --> 00:24:30,790 I'm so happy. 239 00:25:00,610 --> 00:25:01,520 It's a scoop! 240 00:25:09,830 --> 00:25:14,650 Since you saved Miss Minmay, I was told by public relations to let you off the hook this time. 241 00:25:14,650 --> 00:25:18,810 But if you disobey orders again, you're not getting away with it. 242 00:25:18,810 --> 00:25:21,250 You'll be punished accordingly. Got that? 243 00:25:24,010 --> 00:25:25,000 Do you have any complaints? 244 00:25:25,330 --> 00:25:26,560 No. 245 00:25:27,120 --> 00:25:29,390 Be careful from now on. Understood? 246 00:25:30,540 --> 00:25:31,710 Understood? 247 00:25:31,710 --> 00:25:32,810 Yes ma'am! 248 00:25:43,860 --> 00:25:45,600 Jesus, can't she act more like a woman? 249 00:25:55,500 --> 00:25:56,840 You did it, Hikaru! 250 00:25:56,840 --> 00:25:58,420 Oh, sempai! 251 00:25:58,420 --> 00:26:00,790 Why, you womanizer! 252 00:26:01,290 --> 00:26:03,240 You got yourself hooked up good, eh? 253 00:26:03,240 --> 00:26:03,620 Yeah, well... 254 00:26:03,620 --> 00:26:07,260 So, how was our idol Minmay? 255 00:26:07,710 --> 00:26:11,380 I didn't think you were that kind of a person, Ichijo. I'm disappointed 256 00:26:11,650 --> 00:26:13,420 Tell us the details! 257 00:26:13,420 --> 00:26:15,000 I didn't do anything! 258 00:26:15,000 --> 00:26:16,130 You lying bastard! 259 00:26:16,130 --> 00:26:17,930 Yeah, stop playing dumb. 260 00:26:17,930 --> 00:26:20,590 You need to take responsibility. 261 00:26:20,590 --> 00:26:22,900 I really didn't do anything! 262 00:26:23,190 --> 00:26:27,020 You mean, you were by yourselves for 3 days, and nothing happened? 263 00:26:27,020 --> 00:26:27,640 Nothing. 264 00:26:27,640 --> 00:26:30,200 What? And you call yourself a man? 265 00:26:31,070 --> 00:26:31,690 Idiot. 266 00:26:36,550 --> 00:26:41,490 "What was she doing with a Valkyrie pilot? Is it time to say goodbye to playing the pure and innocent idol?" 267 00:26:41,490 --> 00:26:44,740 "A soldier's her new man. Is it a dirty relationship?" 268 00:26:44,740 --> 00:26:47,820 See? told you so. 269 00:26:47,820 --> 00:26:52,690 Yeah, no kidding. There aren't any "pure and innocent" celebrities these days. 270 00:26:52,690 --> 00:26:57,760 That's how celebrities are. Who knows how many men she's gone through already. 271 00:26:58,480 --> 00:27:01,510 That's just disgusting, switching from one man to another. 272 00:27:02,190 --> 00:27:04,970 Yeah, you're just jealous. 273 00:27:04,970 --> 00:27:05,680 Yeah. 274 00:27:05,680 --> 00:27:06,690 Good God. 275 00:27:08,990 --> 00:27:10,480 You don't really get it, do you? 276 00:27:10,480 --> 00:27:11,450 No kidding. 277 00:27:15,200 --> 00:27:22,770 So Minmay and this soldier named Ichijo everyone is talking about... they could have left the isolated area if they wanted to. 278 00:27:22,770 --> 00:27:28,380 But they didn't. That's the key point. Now why didn't they? 279 00:27:55,450 --> 00:27:58,490 Lieutenant Commander, here's the roster for tomorrow s patrol team. 280 00:27:58,790 --> 00:28:02,280 Oh, thanks. Well, have a drink 281 00:28:02,280 --> 00:28:03,450 But, uh... 282 00:28:03,450 --> 00:28:05,450 Just sit down. 283 00:28:05,450 --> 00:28:06,420 But... 284 00:28:07,920 --> 00:28:08,700 I'll be going. 285 00:28:08,700 --> 00:28:09,910 Huh? 286 00:28:09,910 --> 00:28:10,880 I don't want to intrude. 287 00:28:11,720 --> 00:28:15,830 Look there Hikaru. You're making a superior officer uncomfortable. Just sit down. 288 00:28:15,830 --> 00:28:16,800 All right... 289 00:28:21,270 --> 00:28:23,770 What's with that look on your face, Hayase? 290 00:28:24,480 --> 00:28:27,950 Why don't you try to act a bit more like a woman when you're off duty? 291 00:28:27,950 --> 00:28:30,070 I can't change the way I am that easily. 292 00:28:32,440 --> 00:28:33,820 Oh God. 293 00:28:34,990 --> 00:28:39,920 Listen, Hayase. You might have graduated the cadet academy as valedictorian, but you're a woman. 294 00:28:39,920 --> 00:28:44,240 Sometimes, you need to be able to say "yes you're right" to a man, even if he's wrong. 295 00:28:46,130 --> 00:28:47,280 Hey Hikaru. 296 00:28:47,280 --> 00:28:47,950 Yes sir. 297 00:28:47,950 --> 00:28:52,600 A man needs to be aggressive at times. 298 00:28:52,600 --> 00:28:56,440 Don't sit on your ass thinking about a woman's feelings. If you really love a woman, 299 00:28:56,440 --> 00:29:00,170 you need to get aggressive to the point you'd even take her by force. 300 00:29:00,170 --> 00:29:01,040 Uh... okay. 301 00:29:01,040 --> 00:29:03,660 Roy, you're getting carried away. 302 00:29:03,660 --> 00:29:07,280 I'll show you the magnificence of a man and a woman. 303 00:29:07,280 --> 00:29:09,610 Watch carefully. 304 00:29:10,270 --> 00:29:10,930 Roy! 305 00:29:13,280 --> 00:29:15,730 They're totally taken aback... 306 00:29:15,730 --> 00:29:17,230 Like I care! 307 00:29:17,230 --> 00:29:18,200 Roy! 308 00:29:19,450 --> 00:29:20,580 Geez Roy! 309 00:29:22,450 --> 00:29:23,750 Claudia... 310 00:29:26,370 --> 00:29:27,420 Roy...! 311 00:29:28,250 --> 00:29:29,700 Excuse me. 312 00:29:30,590 --> 00:29:32,910 There's a phone call for Mr. Ichijo. 313 00:29:32,910 --> 00:29:34,080 For me? 314 00:29:34,080 --> 00:29:35,700 It's from your family. 315 00:29:35,700 --> 00:29:36,680 My family? 316 00:29:40,850 --> 00:29:42,640 Hello, Ichijo speaking. 317 00:29:44,020 --> 00:29:44,980 No way! 318 00:29:46,100 --> 00:29:49,190 All right. I'll be right there! Bye. 319 00:29:49,980 --> 00:29:51,240 What's wrong, Hikaru? 320 00:29:51,240 --> 00:29:55,360 Uh... a family member suddenly fell ill. Excuse me. 321 00:29:59,700 --> 00:30:00,910 A family member...? 322 00:30:13,300 --> 00:30:13,910 Sorry to keep you waiting. 323 00:30:13,910 --> 00:30:16,220 Aw, you could tell? 324 00:30:17,170 --> 00:30:20,020 Of course, I have all of your photo collections. 325 00:30:20,020 --> 00:30:22,050 I did my best to disguise. 326 00:30:23,390 --> 00:30:24,930 Are you sure you can be doing this? 327 00:30:25,850 --> 00:30:27,680 What, you don't like being with me? 328 00:30:31,430 --> 00:30:32,740 All right then. 329 00:30:32,740 --> 00:30:35,350 Why don't we go have some fun tonight? 330 00:30:36,820 --> 00:30:37,780 Yeah! 331 00:32:30,890 --> 00:32:32,230 I got sick of it all. 332 00:32:34,600 --> 00:32:35,940 My life now. 333 00:32:38,520 --> 00:32:42,740 I thought it was your dream to become a singer. You have to endure some hardships. 334 00:32:56,160 --> 00:32:57,840 It's so pretty. 335 00:33:00,920 --> 00:33:03,470 I wanna go to a place like that. 336 00:33:19,680 --> 00:33:22,320 Aren't you going to get in trouble for this? 337 00:33:22,820 --> 00:33:24,240 Lemme show you something great. 338 00:33:25,240 --> 00:33:26,060 Here we go! 339 00:33:41,370 --> 00:33:43,800 All right, open your eyes. 340 00:33:44,340 --> 00:33:45,300 Okay! 341 00:33:54,830 --> 00:33:56,510 Wonderful! 342 00:33:56,510 --> 00:33:57,730 It's Saturn's rainbow! 343 00:33:58,060 --> 00:34:00,350 Wow, this is just splendid! 344 00:34:14,650 --> 00:34:16,240 I have analyzed your report. 345 00:34:16,740 --> 00:34:18,820 Capture some enemy miclones! 346 00:34:19,160 --> 00:34:20,030 Roger. 347 00:34:21,910 --> 00:34:24,410 I wonder what he wants to do with samples? 348 00:34:25,080 --> 00:34:27,620 I'm sure the supreme commander has some strategy in mind. 349 00:34:31,420 --> 00:34:32,630 We have a message from the recon units. 350 00:34:32,880 --> 00:34:36,210 One of the women's ships has appeared on the first alert line. 351 00:34:38,880 --> 00:34:43,850 Reinforce the defense line with more troops. Don't let the women near! 352 00:34:45,270 --> 00:34:48,440 We must hurry, or the women may get to them first... 353 00:34:48,940 --> 00:34:52,310 All right. Commence with the miclone capture operation immediately. 354 00:34:54,890 --> 00:34:57,090 You walk ahead ignoring me tsurenaku aruku 355 00:34:58,420 --> 00:35:00,860 I pout and follow you anata no ato o 356 00:35:02,060 --> 00:35:05,860 Along the vast, fukurettsurashite oitteyuku 357 00:35:06,230 --> 00:35:11,680 dazzling beach giragira tsuzuku shiroi sunahama 358 00:35:11,680 --> 00:35:11,790 giragira tsuzuku shiroi sunahama 359 00:35:11,990 --> 00:35:14,230 You say that... aitsu ni horeterutte 360 00:35:15,730 --> 00:35:17,840 I love him yuu keredo 361 00:35:19,210 --> 00:35:22,760 But I love you more anata no hou ga suki na no yo 362 00:35:22,760 --> 00:35:22,900 anata no hou ga suki na no yo 363 00:35:23,100 --> 00:35:28,760 We're always together at the Sunset Beach. itsumo issho no SUNSET BEACH 364 00:35:30,160 --> 00:35:35,270 Ocean breeze, big waves... shiokaze fuite BIGU WEEVU 365 00:35:35,470 --> 00:35:43,220 As the thought of him begins to occupy my heart watashi no kokoro ni sumitsuki-dashita 366 00:35:43,530 --> 00:35:50,540 He jumps up in joy aitsu ga youki ni hanemawaru 367 00:35:50,630 --> 00:35:58,370 Surf, sun, pendant naminori taiyou PENDANTO 368 00:35:58,460 --> 00:35:59,850 Sunset... 369 00:36:02,850 --> 00:36:04,800 It's no use hiding, Miss Minmay. 370 00:36:08,730 --> 00:36:09,520 Sorry. 371 00:36:10,440 --> 00:36:11,400 Lieutenant... 372 00:36:11,950 --> 00:36:15,060 I can't believe you took out a Valkyrie for personal use. 373 00:36:15,950 --> 00:36:20,720 It's not Hikaru's fault. I begged him to do it. 374 00:36:20,720 --> 00:36:22,200 Minmay, get back over here. 375 00:36:22,200 --> 00:36:23,240 Kaifun! 376 00:36:23,240 --> 00:36:28,550 Mr. Ichijo if the media finds out about this, Minmay's career as a singer is over. 377 00:36:29,180 --> 00:36:32,960 I've worked it out with the folks high up, but I wont hold back on you. 378 00:36:33,720 --> 00:36:36,300 I know. I'm prepared for any punishment. 379 00:36:36,850 --> 00:36:39,220 What kind of a soldier are you? Get back over here! 380 00:36:39,680 --> 00:36:40,680 Yes sir. 381 00:36:41,680 --> 00:36:42,810 Let's go back. 382 00:36:42,810 --> 00:36:42,970 Okay. 383 00:36:45,610 --> 00:36:46,510 Oh crap! 384 00:36:52,630 --> 00:36:53,980 Enemies! 385 00:36:53,980 --> 00:36:55,390 I know. 386 00:36:55,390 --> 00:36:56,470 Then do something about it! 387 00:36:56,470 --> 00:36:59,480 It's Hayase. Forward me to Lieutenant Commander Focker's room. 388 00:37:02,960 --> 00:37:03,940 Hikaru... 389 00:37:03,940 --> 00:37:05,700 Don't worry. Leave it to me. 390 00:37:12,970 --> 00:37:15,300 Shoot! This one's for training... 391 00:37:22,770 --> 00:37:25,600 Strange. Why aren't they opening fire? 392 00:37:34,900 --> 00:37:36,700 Damn it, are they mocking us? 393 00:37:43,820 --> 00:37:45,830 Hey Hikaru! 394 00:37:46,540 --> 00:37:49,530 Makin' trouble eh? 395 00:37:49,530 --> 00:37:50,330 Sempai! 396 00:37:52,740 --> 00:37:58,010 But good job! You can't make a woman yours without that kind of aggressiveness. 397 00:37:59,220 --> 00:38:01,940 Sempai, you're drunk, aren't you? 398 00:38:01,940 --> 00:38:05,890 Screw that! A man can't fight a war without his alcohol! 399 00:38:17,980 --> 00:38:19,240 Wow. 400 00:38:25,410 --> 00:38:26,580 Damn it... 401 00:38:39,780 --> 00:38:41,140 See that, Hikaru? 402 00:38:42,290 --> 00:38:43,350 Shit! 403 00:38:52,790 --> 00:38:53,350 This is bad. 404 00:39:37,310 --> 00:39:38,060 What the hell are these guys? 405 00:39:39,740 --> 00:39:44,830 We can already translate your language, <i>Debran</i>. Answer the <i>Zentran.</i> 406 00:39:46,160 --> 00:39:50,320 How can male and female <i>miclones</i> coexist in one location? 407 00:39:50,320 --> 00:39:52,740 Male and female <i>miclone?</i> 408 00:39:52,740 --> 00:39:54,030 What? 409 00:39:54,030 --> 00:39:55,840 What are they trying to ask? 410 00:39:56,550 --> 00:39:59,830 We already know from investigation that males and females coexist in one of your <i>dakans</i>. 411 00:40:00,970 --> 00:40:02,930 What's the point of investigating that? 412 00:40:03,590 --> 00:40:05,470 I guess their culture is sociologically different from ours. 413 00:40:06,640 --> 00:40:10,950 Why do you <i>Debrans</i> not fight? Why have you become <i>miclones</i>? 414 00:40:10,950 --> 00:40:17,860 Unlike you giants, we were born this way. We haven't become <i>miclones.</i> 415 00:40:18,400 --> 00:40:22,350 Born? Does that mean to be manufactured? 416 00:40:22,350 --> 00:40:24,160 Manufactured? 417 00:40:24,700 --> 00:40:25,810 No? 418 00:40:25,810 --> 00:40:29,440 Well, I guess you could say that men and women cooperate to make more of our kind. 419 00:40:30,200 --> 00:40:33,890 Men and women cooperate? <i>Yak de culture!</i> 420 00:40:33,890 --> 00:40:35,200 Why don't you fight? 421 00:40:36,210 --> 00:40:41,970 Fight? You've gotta be kidding. It's better to hold women in your arms than to fight them. 422 00:40:42,420 --> 00:40:45,170 "Hold"...? What do you mean by "hold?" 423 00:40:45,170 --> 00:40:46,960 Like this! 424 00:40:49,850 --> 00:40:50,960 What are you doing? 425 00:40:50,960 --> 00:40:55,370 You commit such <i>de cultures</i> amongst yourselves? 426 00:40:55,370 --> 00:40:57,530 Yeah, we kiss and all too. 427 00:40:57,530 --> 00:41:00,560 "Kiss"? Show us what that is. 428 00:41:00,560 --> 00:41:01,600 Well uh... 429 00:41:09,530 --> 00:41:10,300 Minmay! 430 00:41:10,300 --> 00:41:11,480 What are you doing? 431 00:41:14,620 --> 00:41:16,700 Kiss <i>maka ukei.</i> 432 00:41:24,550 --> 00:41:25,960 I'll kiss. Let her down. 433 00:41:26,320 --> 00:41:28,220 Good. <i>Maka ukei.</i> 434 00:41:32,810 --> 00:41:35,310 Hurry and act it out. Or they'll kill us. 435 00:41:43,860 --> 00:41:46,450 Kiss... 436 00:42:04,170 --> 00:42:05,130 Minmay! 437 00:42:06,840 --> 00:42:07,840 Hikaru... 438 00:42:11,810 --> 00:42:12,880 Minmay... 439 00:42:13,850 --> 00:42:16,850 I wonder why they were so surprised by a kiss. 440 00:42:17,730 --> 00:42:20,010 It seemed like their men and women are fighting against each other. 441 00:42:29,900 --> 00:42:31,190 Is everyone all right? 442 00:42:31,190 --> 00:42:31,940 Yes! 443 00:42:31,940 --> 00:42:32,910 Barely. 444 00:42:35,070 --> 00:42:36,530 The women's assault team has infiltrated our ship! 445 00:42:36,780 --> 00:42:38,910 3 of the miclones have escaped amidst the confusion! 446 00:42:40,280 --> 00:42:42,240 All ships, red alert. 447 00:42:42,530 --> 00:42:45,750 Obliterate the enemies and capture miclones. 448 00:42:46,960 --> 00:42:49,170 How did we allow the women to infiltrate... 449 00:42:53,130 --> 00:42:55,550 We should send the 2 remaining miclones 450 00:42:55,800 --> 00:42:58,880 to the supreme commander. 451 00:43:03,270 --> 00:43:04,010 There they are. 452 00:43:04,010 --> 00:43:05,350 Yeah. 453 00:43:14,360 --> 00:43:16,360 Hikaru! Kiss her! 454 00:43:16,360 --> 00:43:17,960 I see! Excuse me. 455 00:43:23,200 --> 00:43:24,920 <i>Yak de culture!</i> 456 00:43:26,020 --> 00:43:26,900 Ow. 457 00:43:26,900 --> 00:43:28,040 Geez. 458 00:43:28,040 --> 00:43:29,580 Get going. 459 00:43:29,580 --> 00:43:31,260 You didn't have to slap me. 460 00:43:34,430 --> 00:43:35,670 I gotta help Minmay. 461 00:44:13,710 --> 00:44:15,210 Too weak. 462 00:44:52,750 --> 00:44:56,040 Pathetic... Isn't there a single man that can take me on? 463 00:45:02,130 --> 00:45:03,730 Incredible. 464 00:45:20,800 --> 00:45:21,980 It's a woman! 465 00:45:21,980 --> 00:45:24,450 Men and women are fighting each other. 466 00:45:24,450 --> 00:45:25,870 What's going on? 467 00:45:25,870 --> 00:45:28,510 Hikaru! Now's our chance to escape! 468 00:45:28,510 --> 00:45:28,990 Roger that! 469 00:45:38,710 --> 00:45:40,420 You're not getting away, <i>miclone!</i> 470 00:45:46,740 --> 00:45:47,220 <i>Debran!</i> 471 00:46:00,380 --> 00:46:01,610 Sempai! 472 00:46:01,650 --> 00:46:04,490 Don't come! Go help Minmay! 473 00:46:04,570 --> 00:46:06,280 But... 474 00:46:09,460 --> 00:46:11,700 Damn it... 475 00:46:25,310 --> 00:46:31,020 Hey Hikaru... Give Claudia my regards... 476 00:46:39,740 --> 00:46:40,750 Sempai! 477 00:46:40,750 --> 00:46:43,380 No! Don't let his death be in vain. 478 00:46:43,380 --> 00:46:44,830 How could you...!? 479 00:46:51,130 --> 00:46:56,580 There's a transmitter attached on Miss Minmay. Follow the signal. 480 00:46:56,580 --> 00:46:57,590 Roger that. 481 00:47:02,380 --> 00:47:03,420 Energy levels rising. 482 00:47:03,750 --> 00:47:06,380 Coordinates of Bodol Primary Fleet computed. 483 00:47:07,800 --> 00:47:09,680 Standby for long-distance fold. 484 00:47:19,150 --> 00:47:20,140 Minmay! 485 00:47:20,140 --> 00:47:23,770 Hikaru! It's Hikaru! He came for me! 486 00:47:36,940 --> 00:47:37,750 What's this? 487 00:47:37,750 --> 00:47:40,590 It's a fold! This ship is about to fold! 488 00:47:47,130 --> 00:47:48,130 Minmay! 489 00:47:48,130 --> 00:47:49,600 Hikaru! 490 00:47:53,400 --> 00:47:55,470 Hikaru... Hikaru... 491 00:48:45,000 --> 00:48:45,860 Minmay. 492 00:48:51,410 --> 00:48:52,360 Where are we? 493 00:48:52,360 --> 00:48:53,710 Like I'd know. 494 00:48:54,960 --> 00:48:56,320 Any enemies? 495 00:48:56,490 --> 00:48:58,120 None that can be detected. 496 00:48:58,120 --> 00:48:59,090 I see. 497 00:49:02,090 --> 00:49:04,840 This sure is a creepy planet. 498 00:49:06,760 --> 00:49:09,500 There's an ocean over there. Could you head over there? 499 00:49:11,270 --> 00:49:12,480 What's the point? 500 00:49:14,140 --> 00:49:16,510 I can't see Minmay anymore. 501 00:49:16,510 --> 00:49:17,510 What's wrong with you? 502 00:49:19,360 --> 00:49:20,980 Minmay's gonna get killed. 503 00:49:21,900 --> 00:49:23,150 Just like sempai. 504 00:49:25,700 --> 00:49:28,470 If I hadn't taken her to Saturn...! 505 00:49:28,470 --> 00:49:31,910 But it's our duty to investigate where this is. 506 00:49:32,910 --> 00:49:35,960 Duty, duty! Is that all that matters to you? 507 00:49:36,740 --> 00:49:39,240 Fine. I won't ask you anymore. 508 00:49:40,990 --> 00:49:42,010 H...hey, Lieutenant! 509 00:50:01,440 --> 00:50:02,680 Don't be an idiot! 510 00:50:19,550 --> 00:50:20,500 That's... 511 00:50:23,420 --> 00:50:24,380 U. N. Federation. 512 00:50:25,090 --> 00:50:28,550 Pacific Fleet Offensive Aircraft Carrier... 513 00:50:29,680 --> 00:50:30,760 The Prometheus. 514 00:50:31,460 --> 00:50:32,510 No way. 515 00:50:33,470 --> 00:50:34,430 This is... 516 00:50:35,810 --> 00:50:37,730 our Earth... 517 00:51:31,930 --> 00:51:39,000 When the bell tolls at the midnight hour... 518 00:51:39,000 --> 00:51:46,160 ...the magic will disappear. 519 00:51:46,660 --> 00:51:53,230 At the top of the stairs... 520 00:51:54,930 --> 00:52:01,860 ...is a pair of glass slippers. 521 00:52:02,430 --> 00:52:11,160 Like Cinderella's love affair... 522 00:52:11,160 --> 00:52:18,160 ...mine's all controlled by the clock. 523 00:52:18,530 --> 00:52:26,130 Everything that can tell the time... 524 00:52:26,760 --> 00:52:30,430 Please stop... 525 00:52:30,600 --> 00:52:34,530 ...until day breaks. 526 00:52:34,530 --> 00:52:37,730 Please stop... 527 00:52:39,060 --> 00:52:46,560 ...until day breaks. 528 00:52:55,400 --> 00:52:56,770 "Protoculture!!" 529 00:52:57,060 --> 00:52:58,570 "Protoculture"?! 530 00:52:59,230 --> 00:53:03,110 Miclones which possess culture is Protoculture. 531 00:53:03,360 --> 00:53:04,450 "Culture?" 532 00:53:04,950 --> 00:53:11,330 Other than the fact that it consists of "constructive activities unrelated to combat", I know little more. 533 00:53:13,410 --> 00:53:19,880 My manufacturers did not educate me on this "culture." 534 00:53:20,670 --> 00:53:24,550 They only programmed me to "stay away from culture." 535 00:53:25,550 --> 00:53:28,430 Could that frightening sound be "culture"? 536 00:53:28,890 --> 00:53:31,220 That is what is called a "song." 537 00:53:31,390 --> 00:53:32,560 "Song?" 538 00:53:33,140 --> 00:53:38,560 I am a mobile fortress that has endured 120,000 cycles. 539 00:53:39,020 --> 00:53:42,740 Through countless battles, 540 00:53:43,440 --> 00:53:45,820 I have gained the ability to comprehend "culture" to a limited degree. 541 00:53:48,280 --> 00:53:52,290 "Songs" apparently have the power to attract men and women to each other. 542 00:53:52,830 --> 00:53:54,210 What horrific power is that!? 543 00:53:54,910 --> 00:53:56,580 So that is what is robbing us of our fighting spirit... 544 00:54:16,690 --> 00:54:17,310 What's this? 545 00:54:17,940 --> 00:54:21,650 This is a "fragment of culture" which was collected eons ago. 546 00:54:21,860 --> 00:54:23,320 "Fragment of culture"? 547 00:54:24,190 --> 00:54:25,860 Those protoculture two 548 00:54:26,610 --> 00:54:29,160 might be able to determine what this is. 549 00:55:03,700 --> 00:55:05,870 Looks like Tokyo is wiped out too. 550 00:55:08,170 --> 00:55:11,300 The U.N. base in Alaska was buried in lava. 551 00:55:11,300 --> 00:55:15,170 In the past week, we haven't found a single survivor anywhere. 552 00:55:18,300 --> 00:55:23,810 So where shall we go next, Lieutenant Hayase? London? Paris? 553 00:55:24,640 --> 00:55:27,550 Or perhaps New York? I'm waiting for your command. 554 00:55:27,550 --> 00:55:28,340 Stop! 555 00:55:29,840 --> 00:55:31,650 Please stop... 556 00:56:00,430 --> 00:56:01,870 Here, it's done. 557 00:56:07,560 --> 00:56:11,150 You haven't eaten for 3 days. You need to eat something. 558 00:56:12,230 --> 00:56:15,440 I'd rather die than eat something like that. 559 00:56:16,120 --> 00:56:19,950 We have radiation neutralizers, so this shouldn't be harmful. 560 00:56:23,370 --> 00:56:26,080 Surviving is our duty as well. 561 00:56:26,650 --> 00:56:27,950 It doesn't matter anymore. 562 00:56:30,900 --> 00:56:34,080 But we made it back to Earth. 563 00:56:34,960 --> 00:56:38,420 I'm sure Macross will return soon. 564 00:56:39,670 --> 00:56:40,160 Here. 565 00:56:41,840 --> 00:56:43,420 You don't get it, do you? 566 00:56:44,800 --> 00:56:47,670 Macross coming back won't make any difference. 567 00:56:47,670 --> 00:56:48,640 Why? 568 00:56:49,640 --> 00:56:52,020 There's no one left on this Earth. 569 00:56:52,640 --> 00:56:54,990 But with the people on Macross... 570 00:56:54,990 --> 00:56:57,010 Everyone on Earth was annihilated! 571 00:56:57,010 --> 00:57:00,940 The enemy can kill 10 billion of us in a matter of an instant! 572 00:57:15,420 --> 00:57:17,000 It's so miserable... 573 00:57:18,420 --> 00:57:20,630 being an officer of an army that's bound to lose. 574 00:57:24,050 --> 00:57:26,800 But you're surprisingly tough. 575 00:57:28,680 --> 00:57:32,010 I heard about you from Commander Focker. 576 00:57:32,010 --> 00:57:33,190 From sempai? 577 00:57:34,440 --> 00:57:36,310 That you don't have any family. 578 00:57:37,940 --> 00:57:42,240 You lost your mother as a child, and then your father died in an accident. 579 00:57:43,950 --> 00:57:48,620 Yeah, he messed up in an acrobat flight and crashed. 580 00:57:49,820 --> 00:57:55,210 You lived by yourself since then. 581 00:57:55,710 --> 00:57:57,380 I was just a racer. 582 00:57:58,130 --> 00:58:00,880 Because I had flown planes since I was a kid. 583 00:58:03,970 --> 00:58:06,830 Maybe that's why you're all right in this situation. 584 00:58:08,830 --> 00:58:10,390 I can't take it. 585 00:58:11,470 --> 00:58:13,760 I'm a soldier too. 586 00:58:13,760 --> 00:58:18,840 I felt I could survive even I was the last one left. But look at me now... 587 00:58:30,530 --> 00:58:32,490 I'm sorry. I... 588 00:59:05,440 --> 00:59:07,680 I wonder what that pillar is? 589 00:59:08,700 --> 00:59:09,740 Let's check it out. 590 00:59:29,100 --> 00:59:31,260 It looks like it's been submerged for a long time. 591 00:59:34,320 --> 00:59:36,820 It doesn't seem like there's anyone here. 592 00:59:36,820 --> 00:59:39,550 But it looks like the machines are partially functional. 593 00:59:46,430 --> 00:59:48,830 They're the same size as we are. 594 00:59:48,830 --> 00:59:51,280 If it's not the giants', then whose... 595 00:59:52,360 --> 00:59:55,040 Is this a fold communications system? 596 00:59:55,940 --> 00:59:56,950 Fold communications? 597 00:59:58,360 --> 00:59:59,290 It still runs! 598 01:00:00,200 --> 01:00:02,200 We might be able to contact Macross! 599 01:00:02,580 --> 01:00:06,390 But what if it gets intercepted by the enemy? 600 01:00:06,390 --> 01:00:09,050 I know, but we have to try! 601 01:00:11,000 --> 01:00:13,670 If Macross is still all right, they'll respond. 602 01:00:19,730 --> 01:00:20,730 They're not responding... 603 01:00:22,280 --> 01:00:24,060 The machine's probably just broken. 604 01:00:26,930 --> 01:00:29,030 Or maybe it's used differently from ours. 605 01:00:31,830 --> 01:00:33,310 Let's try the other ones too. 606 01:00:51,370 --> 01:00:54,650 You've been waiting for us...? For us to come back? 607 01:00:54,650 --> 01:00:55,580 You understand them? 608 01:00:55,820 --> 01:00:57,140 Yes, a little. 609 01:00:58,340 --> 01:00:59,180 What are you? 610 01:01:03,360 --> 01:01:06,460 The management computer of a migration spaceship? 611 01:01:08,620 --> 01:01:11,610 No! We're from this planet! 612 01:01:15,870 --> 01:01:17,020 Genetic engineering? 613 01:01:37,550 --> 01:01:38,510 They disappeared... 614 01:01:40,470 --> 01:01:42,810 Wait! There are more things I want to ask! 615 01:01:45,760 --> 01:01:47,480 They switched over the power. 616 01:01:48,210 --> 01:01:49,560 What were they saying? 617 01:01:49,900 --> 01:01:53,610 They said they'll surface the city using the last energy reserves. 618 01:01:54,480 --> 01:01:55,860 Surface the city...? 619 01:01:59,750 --> 01:02:00,540 It's moving! 620 01:02:09,500 --> 01:02:13,700 Long ago, there was an intergalactic culture called the Protoculture. 621 01:02:15,850 --> 01:02:19,220 Their genetic engineering was highly developed. 622 01:02:19,850 --> 01:02:25,770 And when men and women could each produce offspring by themselves, 623 01:02:27,420 --> 01:02:31,240 they split up as the male-only Zentradi 624 01:02:31,240 --> 01:02:35,780 and the female-only Meltrandi and began warring. 625 01:02:37,050 --> 01:02:42,330 And that's when they created the giants who knew only how to fight. 626 01:02:43,320 --> 01:02:44,320 Yes. 627 01:02:45,790 --> 01:02:52,340 But the war of the giants got too vicious and the people realized their mistake. 628 01:02:53,330 --> 01:02:58,470 They went searching for a place, where men and women could live together. 629 01:02:59,930 --> 01:03:02,220 and finally made it to Earth. 630 01:03:07,570 --> 01:03:13,420 And they manipulated the genes of the indigenous organisms 631 01:03:13,420 --> 01:03:15,360 and created our ancestors. 632 01:03:16,450 --> 01:03:18,420 Even our ancestors? 633 01:03:18,710 --> 01:03:19,370 Yes. 634 01:03:21,350 --> 01:03:22,490 I see. 635 01:03:24,040 --> 01:03:25,950 So where did the people of this city go? 636 01:03:27,250 --> 01:03:32,640 20,000 years ago when the giants' battle reached the solar system, 637 01:03:32,640 --> 01:03:37,130 they hid the city under the sea, and temporarily left Earth. 638 01:03:38,510 --> 01:03:40,590 But they never made it back... 639 01:03:44,200 --> 01:03:48,910 So when the Zentradi attacked 6 months ago, 640 01:03:48,910 --> 01:03:51,700 the computer mistook it as the inhabitants returning 641 01:03:51,700 --> 01:03:54,750 and surfaced the city, huh. 642 01:03:54,870 --> 01:04:00,110 So that we could live here. 643 01:04:01,000 --> 01:04:05,950 But to think we're the only ones that came after 20,000 years of waiting... 644 01:04:09,280 --> 01:04:10,870 Yeah... 645 01:04:20,450 --> 01:04:21,640 It's pretty wrecked up. 646 01:04:22,260 --> 01:04:23,220 Yeah. 647 01:04:28,890 --> 01:04:29,850 Oh? 648 01:04:32,530 --> 01:04:33,480 What's this? 649 01:04:34,450 --> 01:04:35,600 Did you find something? 650 01:04:35,600 --> 01:04:37,110 It says something on it. 651 01:04:39,100 --> 01:04:39,780 Remember..? 652 01:04:41,370 --> 01:04:43,660 Do... do you remember? 653 01:04:45,150 --> 01:04:48,900 It's more complicated than the giants' language, so it's hard to understand. 654 01:04:49,180 --> 01:04:49,870 I see. 655 01:04:59,720 --> 01:05:01,260 It looks like a plain old house. 656 01:05:02,380 --> 01:05:03,670 Let's take a look elsewhere. 657 01:05:03,670 --> 01:05:05,680 Mind if I stay here for a bit longer? 658 01:05:07,010 --> 01:05:08,770 It's not that big of a reason. 659 01:05:10,310 --> 01:05:11,560 I just kind of want to. 660 01:05:13,180 --> 01:05:16,980 All right, I'll go take a look around. 661 01:05:19,350 --> 01:05:20,530 I'll be right back. 662 01:05:41,610 --> 01:05:42,670 Some things don't change over time. 663 01:06:13,620 --> 01:06:15,840 It looks like there's no one here, after all. 664 01:06:16,160 --> 01:06:18,000 Most of the machines are dead too. 665 01:06:26,220 --> 01:06:27,340 Welcome home. 666 01:06:28,210 --> 01:06:29,600 Th...thanks. 667 01:06:31,630 --> 01:06:33,710 Let's eat. 668 01:06:50,460 --> 01:06:51,150 Yeah. 669 01:07:37,560 --> 01:07:38,540 I want to go back... 670 01:07:40,900 --> 01:07:42,000 where everyone is. 671 01:07:55,950 --> 01:07:56,980 Ichijo... 672 01:08:40,860 --> 01:08:42,370 I wonder if it's gonna move again? 673 01:08:42,600 --> 01:08:44,800 No, this sound is coming from the sky. 674 01:08:45,160 --> 01:08:45,770 The sky? 675 01:09:06,710 --> 01:09:07,590 It's Macross! 676 01:09:09,270 --> 01:09:11,210 Our message reached them! 677 01:09:11,460 --> 01:09:12,180 Yeah. 678 01:09:21,540 --> 01:09:25,940 Misa Hayase and Hikaru Ichijo reporting in. 679 01:09:34,150 --> 01:09:38,860 I'm so glad you two made it back. So, how was Earth? 680 01:09:38,860 --> 01:09:39,750 Yes sir. 681 01:09:41,540 --> 01:09:47,630 For the past month we have investigated 15,000 km of Earth, as well as an ancient alien residential spaceship. 682 01:09:48,620 --> 01:09:50,800 There are no survivors. 683 01:09:52,860 --> 01:09:53,840 I see... 684 01:09:56,000 --> 01:10:00,630 I'll ask for a detailed report later. But first, get some rest. 685 01:10:00,970 --> 01:10:01,480 Yes sir! 686 01:10:23,290 --> 01:10:24,830 Was Roy manly to the end? 687 01:10:26,060 --> 01:10:27,020 Yes. 688 01:10:30,590 --> 01:10:31,420 Thanks. 689 01:10:32,820 --> 01:10:33,760 That's all I need to know. 690 01:11:01,420 --> 01:11:05,930 At a cafe terrace, painted by the vermillion sun, 691 01:11:06,130 --> 01:11:10,750 Along with the fragrance of Turkish coffee, 692 01:11:10,810 --> 01:11:15,370 The somber tango rhythm fills the air 693 01:11:15,420 --> 01:11:19,220 As lonely as I may be, if I dance 694 01:11:19,220 --> 01:11:19,770 Minmay... As lonely as I may be, if I dance 695 01:11:19,770 --> 01:11:19,900 Minmay... 696 01:11:19,900 --> 01:11:19,960 It will bring a breath of fresh air into my heart Minmay... 697 01:11:19,960 --> 01:11:24,740 It will bring a breath of fresh air into my heart 698 01:11:24,740 --> 01:11:24,750 If you're not coming and you keep me waiting It will bring a breath of fresh air into my heart 699 01:11:24,750 --> 01:11:26,520 If you're not coming and you keep me waiting 700 01:11:26,520 --> 01:11:28,490 Strange... even though Miss Minmay is somewhere far away, If you're not coming and you keep me waiting 701 01:11:28,490 --> 01:11:29,160 Strange... even though Miss Minmay is somewhere far away, 702 01:11:29,160 --> 01:11:31,010 I wonder who I'll be dancing with? Strange... even though Miss Minmay is somewhere far away, 703 01:11:31,010 --> 01:11:31,930 I wonder who I'll be dancing with? 704 01:11:31,930 --> 01:11:33,560 her songs are still being played. I wonder who I'll be dancing with? 705 01:11:33,560 --> 01:11:33,680 her songs are still being played. 706 01:11:33,680 --> 01:11:34,740 Silver Moon, Red Moon her songs are still being played. 707 01:11:34,740 --> 01:11:35,640 Silver Moon, Red Moon 708 01:11:35,640 --> 01:11:36,620 Song, huh... Silver Moon, Red Moon 709 01:11:36,620 --> 01:11:37,390 Silver Moon, Red Moon 710 01:11:38,430 --> 01:11:41,000 You are so cold, Shanghai Dandy 711 01:11:41,000 --> 01:11:43,080 It's almost as if she's still alive. You are so cold, Shanghai Dandy 712 01:11:43,080 --> 01:11:43,130 It's almost as if she's still alive. 713 01:11:43,280 --> 01:11:44,270 The smoke of Gitanes gets in my eyes 714 01:11:44,270 --> 01:11:45,000 Yeah. The smoke of Gitanes gets in my eyes 715 01:11:45,000 --> 01:11:47,160 The smoke of Gitanes gets in my eyes 716 01:11:47,160 --> 01:11:48,320 It feels kinda, nostalgic. The smoke of Gitanes gets in my eyes 717 01:11:48,320 --> 01:11:48,800 It feels kinda, nostalgic. 718 01:11:49,880 --> 01:11:50,920 Nostalgic? 719 01:11:54,880 --> 01:12:00,470 Only a month has actually passed, but it seems like such a long time ago 720 01:12:01,550 --> 01:12:03,560 that I flew out with Minmay. 721 01:12:05,580 --> 01:12:06,020 I see. 722 01:12:06,020 --> 01:12:06,070 The night makes the gypsy violin cry yoru ga nakaseru JIPUSHI BAIORIN I see. 723 01:12:06,070 --> 01:12:10,500 yoru ga nakaseru JIPUSHI BAIORIN The night makes the gypsy violin cry 724 01:12:10,600 --> 01:12:15,190 A wine bottle and two glasses WAIN no BOTORU to GURASU ga futatsu 725 01:12:15,190 --> 01:12:15,300 But my burning passion has nowhere to go moeru omoimo yarusenaku A wine bottle and two glasses WAIN no BOTORU to GURASU ga futatsu 726 01:12:15,300 --> 01:12:19,890 moeru omoimo yarusenaku But my burning passion has nowhere to go 727 01:12:20,080 --> 01:12:22,430 Tonight I toast myself... hitori sabishiku 728 01:12:34,870 --> 01:12:39,500 There must be a "fragment of culture" in the protoculture "ruins." 729 01:12:41,410 --> 01:12:43,960 Capture those ruins to ensure our victory. 730 01:12:46,040 --> 01:12:47,460 By my pride and honor as a woman, I shall not fail. 731 01:12:55,330 --> 01:12:59,560 Enemy ship detected. Approaching the sea surface from area 27. 732 01:12:59,800 --> 01:13:02,280 It appears to be Meltrandi women-only troops. 733 01:13:02,880 --> 01:13:03,980 Woman-only? 734 01:13:03,980 --> 01:13:05,480 Well isn't that great. 735 01:13:05,480 --> 01:13:07,240 Don't underestimate them just because they're women! 736 01:13:07,920 --> 01:13:10,440 They're just as tough as the Zentradi, if not worse. 737 01:13:11,360 --> 01:13:12,460 That'll be interesting. 738 01:13:13,150 --> 01:13:14,200 Interesting? 739 01:13:14,410 --> 01:13:18,240 What's the matter Ichijo? You're sounding all scared. 740 01:13:18,240 --> 01:13:19,540 What? 741 01:13:19,540 --> 01:13:24,210 Captain Max is right. Maybe it's because you have a woman now? 742 01:13:26,570 --> 01:13:27,430 Kakizaki! 743 01:13:32,010 --> 01:13:33,470 Tho hell with the Protoculture! 744 01:13:54,310 --> 01:13:55,020 I missed? 745 01:14:21,710 --> 01:14:22,720 You're not getting away! 746 01:14:24,530 --> 01:14:25,490 A battleship? 747 01:15:41,810 --> 01:15:43,350 Shit, at this rate... 748 01:15:49,700 --> 01:15:50,660 Minmay... 749 01:15:54,190 --> 01:15:55,320 What is this? 750 01:15:55,320 --> 01:15:56,480 Where's this song coming from? 751 01:15:57,150 --> 01:15:59,080 How is Minmay... 752 01:16:19,850 --> 01:16:21,110 Beautiful... 753 01:16:24,650 --> 01:16:26,030 "Beautiful"...? 754 01:16:33,020 --> 01:16:36,230 The combat levels of our soldiers are plummeting! What is this sound? 755 01:16:37,020 --> 01:16:38,780 Is this the "power of the ruins"? 756 01:16:58,280 --> 01:17:01,220 It's a success. The <i>Meltran</i> have retreated. 757 01:17:01,370 --> 01:17:06,970 If we get the "lyrics" that Minmay was talking about to this <i>misone</i>, 758 01:17:06,970 --> 01:17:08,900 we can make the <i>Meltran</i> surrender to us. 759 01:17:20,790 --> 01:17:24,420 Captain, the Zentradi are trying to open peace negotiations with us. 760 01:17:25,570 --> 01:17:26,670 Peace negotiations? 761 01:17:54,660 --> 01:17:57,230 Geez, how long are they going to make us wait? 762 01:17:58,440 --> 01:18:02,750 We are about to have an official statement from Rear Admiral Global. 763 01:18:12,470 --> 01:18:16,780 SDF-1 Macross of the U.N. Spacy, 764 01:18:17,410 --> 01:18:21,140 as of September 11th, 11:00 AM, 765 01:18:21,140 --> 01:18:28,110 has signed a peace treaty with the 425th Bodol Primary Zentradi fleet. 766 01:18:37,990 --> 01:18:45,500 And upon investigating the ancient city ruins we have landed on, 767 01:18:45,850 --> 01:18:53,760 we've found that the aliens who built this city were descendants of a race called the Protoculture, 768 01:18:54,510 --> 01:18:57,190 an intergalactic culture that flourished over 500,000 years ago. 769 01:18:57,190 --> 01:18:59,960 We, Earthlings, the Zentradi, 770 01:18:59,960 --> 01:19:05,090 and the Meltrandi fighting the Zentradi... 771 01:19:05,270 --> 01:19:13,210 all of our genetics are derived from the same root, the Protoculture. 772 01:19:13,210 --> 01:19:14,930 They're the same as us? 773 01:19:17,810 --> 01:19:21,930 They have been created by the Protoculture's amazing technologies 774 01:19:21,930 --> 01:19:26,170 by manipulating human genes. 775 01:19:27,080 --> 01:19:28,750 Look here. 776 01:19:33,960 --> 01:19:40,960 If we take advantage of their genetic engineering technology, we could convert the giants back to our size. 777 01:19:43,600 --> 01:19:46,670 The 3 men you see here 778 01:19:46,670 --> 01:19:49,690 are the Zentradi like the ones you just saw. 779 01:19:52,110 --> 01:19:58,420 They are a combative race that doesn't know culture. 780 01:19:58,420 --> 01:20:01,800 They've split up between men and women 781 01:20:01,800 --> 01:20:04,480 and have been fighting for over 500,000 years. 782 01:20:05,150 --> 01:20:10,990 I thought the reception of Protoculture <i>etkel</i> was forbidden until the mission is successful. 783 01:20:14,130 --> 01:20:16,130 Look at those three. 784 01:20:17,690 --> 01:20:21,720 What about the <i>miclones</i> we sent in to make the truce? 785 01:20:23,600 --> 01:20:28,360 Britai has never seen Zentran so <i>culture</i>. 786 01:20:28,360 --> 01:20:30,520 This is my first time drinking such a <i>culture</i> thing. 787 01:20:30,520 --> 01:20:34,410 And it's refreshing to see Meltrandi... or rather, ladies, in a context like this. 788 01:20:34,410 --> 01:20:37,730 I wish I could become a Micron. And it's refreshing to see Meltrandi... or rather, ladies, in a context like this. 789 01:20:37,730 --> 01:20:39,150 And it's refreshing to see Meltrandi... or rather, ladies, in a context like this. 790 01:20:39,530 --> 01:20:41,020 I agree. 791 01:20:41,910 --> 01:20:43,340 I was only joking. 792 01:20:43,630 --> 01:20:44,330 "Joking"? 793 01:20:45,200 --> 01:20:46,340 You don't know? 794 01:20:46,340 --> 01:20:47,330 I'm afraid not. 795 01:20:48,330 --> 01:20:54,130 Minmay of the Protoculture told me that it means "something you don't really mean." 796 01:20:54,920 --> 01:20:56,000 <i>De culture...</i> 797 01:20:56,580 --> 01:21:01,520 Allow me to introduce Milky Way's number 1 superstar... 798 01:21:01,520 --> 01:21:03,640 Lynn Minmay! 799 01:21:17,500 --> 01:21:19,830 The melody you're listening to now 800 01:21:20,000 --> 01:21:24,730 is what was decoded from a memory plate kept by the Zentradi forces for eons. 801 01:21:26,050 --> 01:21:32,780 Unfortunately, their memory plate didn't have the lyrics to the song. 802 01:21:33,050 --> 01:21:39,840 So, the lyricists onboard the Macross are making wonderful lyrics right now. 803 01:21:41,240 --> 01:21:45,370 I'd like to broadcast this song all over the universe 804 01:21:45,710 --> 01:21:50,350 and make peace with the Meltrandi as well, and work toward a world without war. 805 01:21:58,600 --> 01:22:02,390 We can take this first step towards peace 806 01:22:02,800 --> 01:22:06,160 thanks to those who have sacrificed their lives for the cause. 807 01:22:06,940 --> 01:22:10,050 We've endured sad and painful days. 808 01:22:10,050 --> 01:22:16,510 And now, I present to you prisoners of war who have made a miraculous return... 809 01:22:16,510 --> 01:22:19,890 Youngsters who have endured hard times... 810 01:22:19,890 --> 01:22:23,070 It's the moment of a joyous reunion! 811 01:22:23,070 --> 01:22:26,220 The people whom Miss Lynn Minmay has been waiting for all this time... 812 01:22:27,260 --> 01:22:31,510 U. N. Spacy Chief Operator, Lieutenant Commander Hayase 813 01:22:31,510 --> 01:22:36,560 and a member of the Skull Squadron, Lieutenant Junior Grade Ichijo! 814 01:22:52,670 --> 01:22:53,370 Hikaru... 815 01:23:00,130 --> 01:23:01,090 Minmay... 816 01:23:04,120 --> 01:23:06,510 Hikaru... Hikaru! 817 01:23:10,620 --> 01:23:13,980 Hikaru! Hikaru! Hikaru! 818 01:23:24,530 --> 01:23:26,860 Hikaru... Hikaru... 819 01:23:47,620 --> 01:23:50,090 A girl in love, season of dreams...? 820 01:23:50,760 --> 01:23:52,420 None of these seems to work right. 821 01:24:03,780 --> 01:24:07,800 "Do you remember... when our eyes..." 822 01:24:11,340 --> 01:24:14,380 "Do you remember 823 01:24:14,710 --> 01:24:17,290 when our eyes met for the first time..." 824 01:24:19,820 --> 01:24:20,480 Could it be...!? 825 01:24:35,290 --> 01:24:36,030 Yes? 826 01:24:45,170 --> 01:24:46,130 Minmay... 827 01:25:06,770 --> 01:25:08,940 Aren't you busy now? 828 01:25:09,480 --> 01:25:12,190 By the way, have they made the lyrics for... 829 01:25:13,280 --> 01:25:14,420 Minmay... 830 01:25:17,280 --> 01:25:18,240 I love you. 831 01:25:22,450 --> 01:25:26,670 I don't know what happened between you and her. 832 01:25:26,670 --> 01:25:29,250 But even then... 833 01:25:30,410 --> 01:25:32,170 I love you. 834 01:25:50,860 --> 01:25:52,860 Minmay, I... 835 01:26:11,040 --> 01:26:12,210 Commander... 836 01:26:17,130 --> 01:26:18,310 What's going on...? 837 01:26:18,930 --> 01:26:19,410 Well... 838 01:26:21,350 --> 01:26:22,990 Do you remember what this is? 839 01:26:23,400 --> 01:26:25,140 What? Yeah... 840 01:26:25,950 --> 01:26:28,230 It's the plate we found in the ancient city. 841 01:26:29,880 --> 01:26:34,360 When I was deciphering this, I found out it might be the lyrics to that song. 842 01:26:36,140 --> 01:26:36,900 That song? 843 01:26:39,110 --> 01:26:42,910 So, I wanted you to be the first to check... 844 01:26:47,460 --> 01:26:50,930 Wait a sec, it's not what you think! You're misunderstanding! 845 01:26:50,930 --> 01:26:52,170 What do you mean by that? 846 01:26:55,800 --> 01:26:57,060 A misunderstanding? 847 01:27:00,910 --> 01:27:04,440 How could you... How could you!? 848 01:27:06,390 --> 01:27:07,320 Minmay! 849 01:27:11,230 --> 01:27:12,830 Why don't you hurry and go after her? 850 01:27:15,070 --> 01:27:18,440 You were finally able to meet again. Don't mind me. 851 01:27:21,180 --> 01:27:22,450 Taking pity on me... 852 01:27:23,700 --> 01:27:24,750 would make me even more miserable. 853 01:27:24,750 --> 01:27:25,950 It's not like that! 854 01:27:27,790 --> 01:27:28,910 That's not my intent. 855 01:27:34,500 --> 01:27:37,380 We walked the uninhabited Earth together. 856 01:27:39,840 --> 01:27:42,050 And we somehow managed to get back alive. 857 01:27:45,180 --> 01:27:47,770 When I heard Minmay's song in the city... 858 01:27:49,270 --> 01:27:51,390 when I saw her on the screen, 859 01:27:53,940 --> 01:27:55,120 I knew. 860 01:28:01,950 --> 01:28:04,740 ...that the one I want beside me for always 861 01:28:08,870 --> 01:28:10,040 ...is you. 862 01:28:12,650 --> 01:28:14,670 I still feel the same way now. 863 01:28:20,130 --> 01:28:21,170 Are you serious? 864 01:28:23,660 --> 01:28:25,600 I might die any day. 865 01:28:28,720 --> 01:28:30,640 but if that's all right with you... 866 01:28:46,450 --> 01:28:49,790 What's going on..? Its so weird... 867 01:28:58,210 --> 01:29:00,710 Tears won't stop coming out. 868 01:29:03,690 --> 01:29:05,180 Misa... 869 01:29:08,530 --> 01:29:10,310 Hikaru! 870 01:29:22,900 --> 01:29:25,080 DEFCON 2? 871 01:29:30,830 --> 01:29:35,000 Attention! Red alert! Attention! Red alert! 872 01:29:35,540 --> 01:29:38,880 Take positions for maximum impact... 873 01:29:39,210 --> 01:29:43,380 Repeat, take positions for maximum impact... 874 01:29:43,880 --> 01:29:45,480 This is not a drill. 875 01:29:46,580 --> 01:29:48,720 This is not a drill. 876 01:29:56,520 --> 01:29:58,190 Take these lyrics to Minmay! 877 01:30:14,480 --> 01:30:17,640 <i>Yak?</i> The "lyrics"aren't done? 878 01:30:17,640 --> 01:30:21,890 <i>Sa, talni,</i> there has been an <i>elkel</i> that Lynn Minmay is missing. 879 01:30:21,890 --> 01:30:24,460 <i>Danz de culture</i>... 880 01:30:24,840 --> 01:30:27,150 <i>Holt Meltran</i> are de-folding! 881 01:30:58,750 --> 01:31:03,440 You're the only one who can convince her to sing. 882 01:31:04,530 --> 01:31:07,720 Laplamiz <i>alma zukara,</i> de-folding! 883 01:31:08,130 --> 01:31:11,470 We can't make the Meltran submit to us with the system incomplete. 884 01:31:12,260 --> 01:31:14,540 Then we'll simply annihilate them. 885 01:31:14,860 --> 01:31:18,350 Target: Macross and the Laplamiz fleet. 886 01:31:25,480 --> 01:31:29,650 It was but a temporary peace. 887 01:31:30,710 --> 01:31:34,460 All ships evacuate this area immediately! 888 01:32:14,140 --> 01:32:15,990 It's started! 889 01:32:23,730 --> 01:32:24,930 <i>Debran Bodolzaa!</i> 890 01:33:53,380 --> 01:33:55,050 Hikaru... 891 01:33:59,140 --> 01:34:00,810 Minmay... 892 01:34:07,560 --> 01:34:09,230 You came for me? 893 01:34:09,810 --> 01:34:12,220 You chose me over her? 894 01:34:15,280 --> 01:34:18,380 I want you... to sing this song. 895 01:34:19,490 --> 01:34:24,500 What... why do I have to sing the song that <i>she</i> found? 896 01:34:29,880 --> 01:34:32,730 Bolg-ganz cannon garma level 1608. 897 01:34:32,730 --> 01:34:35,800 There are damages in the stability circuit. One shot is all we can manage. 898 01:34:36,340 --> 01:34:39,730 <i>Eskest.</i> Immediately <i>ganz holt gadon</i>. 899 01:34:40,220 --> 01:34:45,190 There are tens of thousands of friendly ships in the firing axis to the Laplamiz fleet. 900 01:34:45,190 --> 01:34:47,610 I don't care. <i>Gadras!</i> 901 01:34:51,740 --> 01:34:52,330 <i>Yak?</i> 902 01:35:10,940 --> 01:35:13,140 <i>De culture!</i> 903 01:35:15,450 --> 01:35:18,720 What's the use? Even if I sing, 904 01:35:19,480 --> 01:35:20,580 it's still hopeless! 905 01:35:27,710 --> 01:35:30,020 Forget about that song and just stay with me. 906 01:35:30,940 --> 01:35:33,980 If we're gonna die, I wanna be with you to the end. 907 01:35:35,730 --> 01:35:40,460 It's not about just us. It's for everyone onboard Macross. 908 01:35:40,460 --> 01:35:43,000 Who cares? 909 01:35:43,000 --> 01:35:46,450 Why aren't we the only two people in this world? 910 01:35:48,660 --> 01:35:53,580 Just you and me... Everyone else can just die! 911 01:36:13,980 --> 01:36:18,400 Sempai... Kakizaki... they're all dead. 912 01:36:19,810 --> 01:36:21,900 They must've had so many more things they wanted to do. 913 01:36:38,790 --> 01:36:40,440 But you can still sing! 914 01:37:20,170 --> 01:37:22,050 Sorry, Hikaru. 915 01:37:25,230 --> 01:37:26,800 I don't know what was wrong with me. 916 01:37:28,200 --> 01:37:31,060 I chose this path out of my own will. 917 01:37:34,890 --> 01:37:39,650 If I didn't sing now, my parents wouldn't be able to rest in peace. 918 01:37:41,700 --> 01:37:42,530 Minmay... 919 01:37:45,330 --> 01:37:48,440 I'll sing... with all I've got. 920 01:38:15,940 --> 01:38:22,370 I hear your voice now, saying "come here"... ima anata no koe ga kikoeru koko ni oide to 921 01:38:23,450 --> 01:38:29,700 ...when sadness is about to overcome me samishisa ni makesouna watashi ni 922 01:38:33,860 --> 01:38:40,610 Now I see your figure walking toward me... ima anata no sugata ga mieru aruite kuru 923 01:38:41,380 --> 01:38:43,030 ...as I wait with my eyes closed me o tojite matte iru watashi ni 924 01:38:43,030 --> 01:38:43,880 What is this? ...as I wait with my eyes closed me o tojite matte iru watashi ni 925 01:38:43,880 --> 01:38:44,500 ...as I wait with my eyes closed me o tojite matte iru watashi ni 926 01:38:44,500 --> 01:38:46,060 It's Minmay's song! ...as I wait with my eyes closed me o tojite matte iru watashi ni 927 01:38:46,060 --> 01:38:47,350 ...as I wait with my eyes closed me o tojite matte iru watashi ni 928 01:38:51,640 --> 01:38:53,090 Untill yesterday kinou made 929 01:38:53,090 --> 01:38:54,110 It's strange. This song... Untill yesterday kinou made 930 01:38:54,110 --> 01:38:54,990 It's strange. This song... 931 01:38:55,190 --> 01:38:55,780 My heart was clouded with tears namida de kumotteta kokoro wa ima 932 01:38:55,780 --> 01:38:58,080 It feels as though I've heard it eons ago. My heart was clouded with tears namida de kumotteta kokoro wa ima 933 01:38:58,080 --> 01:38:59,360 My heart was clouded with tears namida de kumotteta kokoro wa ima 934 01:38:59,360 --> 01:39:00,060 Why? My heart was clouded with tears namida de kumotteta kokoro wa ima 935 01:39:00,060 --> 01:39:08,320 My heart was clouded with tears namida de kumotteta kokoro wa ima 936 01:39:08,980 --> 01:39:12,380 Do you remember that moment... oboeteimasuka 937 01:39:12,870 --> 01:39:15,160 ...when our eyes first met? me to me ga atta toki o 938 01:39:15,160 --> 01:39:16,220 I see. ...when our eyes first met? me to me ga atta toki o 939 01:39:16,220 --> 01:39:16,870 ...when our eyes first met? me to me ga atta toki o 940 01:39:17,290 --> 01:39:17,850 Our genetics providers' <i>cultune</i> is being awakened. 941 01:39:17,850 --> 01:39:21,370 Do you remember that moment... oboeteimasuka Our genetics providers' <i>cultune</i> is being awakened. 942 01:39:21,370 --> 01:39:21,740 Our genetics providers' <i>cultune</i> is being awakened. 943 01:39:21,740 --> 01:39:22,810 ...when our hands first touched? te to te ga fureatta toki Our genetics providers' <i>cultune</i> is being awakened. 944 01:39:22,810 --> 01:39:23,340 te to te ga fureatta toki ...when our hands first touched? 945 01:39:23,340 --> 01:39:24,050 What? te to te ga fureatta toki ...when our hands first touched? 946 01:39:24,050 --> 01:39:24,760 te to te ga fureatta toki ...when our hands first touched? 947 01:39:24,760 --> 01:39:25,860 Transcending the time of 500,000 cycles... te to te ga fureatta toki ...when our hands first touched? 948 01:39:25,860 --> 01:39:26,680 Transcending the time of 500,000 cycles... 949 01:39:26,680 --> 01:39:27,560 That was the very first time I set out on the journey of love sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita Transcending the time of 500,000 cycles... 950 01:39:27,560 --> 01:39:28,960 sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita That was the very first time I set out on the journey of love 951 01:39:28,960 --> 01:39:33,360 Is culture returning to us? sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita That was the very first time I set out on the journey of love 952 01:39:33,360 --> 01:39:34,930 sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita That was the very first time I set out on the journey of love 953 01:39:35,130 --> 01:39:40,080 I love you so. 954 01:40:00,460 --> 01:40:04,640 7018 Adoclass Fleet to Macross 955 01:40:04,640 --> 01:40:06,770 Our fleet will provide you support. 956 01:40:06,770 --> 01:40:07,600 Support? 957 01:40:09,760 --> 01:40:13,480 We can't afford to lose the legacy of the Protoculture. 958 01:40:18,560 --> 01:40:22,870 To all who are listening, to Lynn Minmay's song: 959 01:40:22,870 --> 01:40:27,000 We have but one enemy, Gorg Bodolzaa. 960 01:40:28,690 --> 01:40:31,950 We will defeat him, and regain culture into our hands once more! 961 01:40:41,080 --> 01:40:44,940 Right now, I can feel your gaze ima anata no shisen kanjiru 962 01:40:45,350 --> 01:40:47,510 Though you're not here with me hanaretete mo 963 01:40:48,360 --> 01:40:51,020 And in my body a warmth begins to glow karadajuu ga atatakaku naru no 964 01:40:51,020 --> 01:40:53,690 So this is Lynn Minmay's song... And in my body a warmth begins to glow karadajuu ga atatakaku naru no 965 01:40:53,690 --> 01:40:54,280 And in my body a warmth begins to glow karadajuu ga atatakaku naru no 966 01:40:58,640 --> 01:41:02,820 Right now, I believe in your love, ima anata no ai shinjimasu 967 01:41:03,020 --> 01:41:05,660 So won't you please douzo watashi o 968 01:41:06,200 --> 01:41:12,130 Watch over me from so far away? tooku kara mimamotte kudasai 969 01:41:16,460 --> 01:41:18,760 Untill yesterday kinou made 970 01:41:19,800 --> 01:41:32,570 My world was clouded with tears namida de kumotteta sekai wa ima 971 01:41:33,770 --> 01:41:36,990 Do you remember that moment... oboeteimasuka 972 01:41:37,190 --> 01:41:41,490 ...when our eyes first met? me to me ga atta toki o 973 01:41:42,450 --> 01:41:45,830 Do you remember that moment... oboeteimasuka 974 01:41:46,370 --> 01:41:50,540 ...when our hands first touched? te to te ga fureatta toki 975 01:41:51,360 --> 01:41:59,720 That was the very first time I set out on the journey of love sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita 976 01:41:59,920 --> 01:42:04,180 I love you so. 977 01:42:04,750 --> 01:42:12,480 I'm not alone anymore mou hitoribotchi ja nai 978 01:42:13,710 --> 01:42:20,820 Because you are here anata ga iru kara 979 01:42:22,600 --> 01:42:26,180 Do you remember that moment... oboeteimasuka 980 01:42:26,180 --> 01:42:26,330 oboeteimasuka 981 01:42:26,530 --> 01:42:31,100 ...when our eyes first met? me to me ga atta toki o 982 01:42:31,620 --> 01:42:35,080 Do you remember that moment... oboeteimasuka 983 01:42:35,080 --> 01:42:35,340 oboeteimasuka 984 01:42:35,540 --> 01:42:39,710 ...when our hands first touched? te to te ga fureatta toki 985 01:42:40,500 --> 01:42:48,510 That was the very first time I set out on the journey of love sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita 986 01:42:48,510 --> 01:42:48,690 sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita 987 01:42:48,890 --> 01:42:54,200 I love you so. 988 01:43:00,650 --> 01:43:08,240 I'm not alone anymore mou hitoribotchi ja nai 989 01:43:09,490 --> 01:43:13,330 Main target: A133 Z165. Because you are here anata ga iru kara 990 01:43:13,330 --> 01:43:16,010 Because you are here anata ga iru kara 991 01:43:18,370 --> 01:43:26,220 I'm not alone anymore mou hitoribotchi ja nai 992 01:43:27,260 --> 01:43:33,790 Because you are here anata ga iru kara 993 01:43:33,790 --> 01:43:35,980 Protoculture! Because you are here anata ga iru kara 994 01:43:35,980 --> 01:43:36,170 Protoculture! 995 01:43:36,170 --> 01:43:36,180 I'm not alone anymore mou hitoribotchi ja nai Protoculture! 996 01:43:36,180 --> 01:43:43,990 mou hitoribotchi ja nai I'm not alone anymore 997 01:43:45,030 --> 01:43:53,600 Because you are here anata ga iru kara 998 01:45:27,120 --> 01:45:28,910 Skull-1 to Delta-1, 999 01:45:32,000 --> 01:45:34,840 Mission complete. I'm heading back. 1000 01:45:38,880 --> 01:45:40,850 This is Delta-1. Roger that. 1001 01:47:15,220 --> 01:47:17,250 There's a lot of work ahead. 1002 01:47:18,770 --> 01:47:27,260 Just in this galaxy there are at least 1000 fleets with mobile fortresses of the same class as Bodolzaa and Laplamiz. 1003 01:47:27,260 --> 01:47:33,160 You're right. But look at what just one song could accomplish. 1004 01:47:34,950 --> 01:47:37,270 We have to believe in the power of culture. 1005 01:49:11,550 --> 01:49:15,000 I really wonder what that song was. 1006 01:49:17,890 --> 01:49:19,570 It was just a pop song. 1007 01:49:19,570 --> 01:49:21,230 A pop song? 1008 01:49:25,690 --> 01:49:29,730 A song that became popular in an alien city tens of thousands of years ago. 1009 01:49:32,650 --> 01:49:36,780 Just your ordinary love song. 1010 01:51:21,390 --> 01:51:32,450 When I look up at the sky tasogare utsusu madobe e to maioriru 1011 01:51:36,190 --> 01:51:42,960 Breathing in the shining wind that kirameku soyo kaze suikonde 1012 01:51:43,160 --> 01:51:48,840 hits the window sash reflecting the twilight sora o miru toki 1013 01:51:49,210 --> 01:51:54,410 The unhappy incidents kanashii dekigoto ga 1014 01:51:56,390 --> 01:52:03,520 stained blue in my heart BURUU ni someta kokoro mo 1015 01:52:03,520 --> 01:52:03,770 I will repaint with the angel's paint tenshi no e no gu de nurikaeru yo stained blue in my heart BURUU ni someta kokoro mo 1016 01:52:03,770 --> 01:52:12,680 tenshi no e no gu de nurikaeru yo I will repaint with the angel's paint 1017 01:52:12,920 --> 01:52:18,580 Any way I want omoi no mama ni 1018 01:52:35,050 --> 01:52:46,080 When we first met, I was drawn also into space deatta koro wa sora ni sae akogareta 1019 01:52:49,620 --> 01:52:53,490 Without noticing the love watashi o itsudemo 1020 01:52:54,170 --> 01:53:01,520 that always protected me mamotteta ai ni kidzukazu 1021 01:53:02,370 --> 01:53:08,000 I said... sukoshi no aida dake 1022 01:53:09,760 --> 01:53:17,130 goodbye to you and anata ni sayonara shitara 1023 01:53:17,130 --> 01:53:17,200 I love you goodbye to you and anata ni sayonara shitara 1024 01:53:17,200 --> 01:53:18,760 I love you 1025 01:53:20,750 --> 01:53:31,760 Will this feeling become tears? kono kimochi wa namida ni kawaru deshou ka 1026 01:53:33,630 --> 01:53:39,090 If I look away, hitomi o soraseba 1027 01:53:39,090 --> 01:53:39,130 everything will leave me subete ga hanarete shimau If I look away, hitomi o soraseba 1028 01:53:39,130 --> 01:53:46,440 subete ga hanarete shimau everything will leave me 1029 01:53:46,460 --> 01:53:52,560 The eternal light itsuka wa eien no hikari 1030 01:53:53,800 --> 01:54:00,950 will sometimes invite me in watashi o izanau 1031 01:54:01,120 --> 01:54:06,520 The unhappy incidents kanashii dekigoto ga 1032 01:54:08,400 --> 01:54:15,760 stained blue in my heart BURUU ni someta kokoro mo 1033 01:54:15,760 --> 01:54:15,780 I will repaint with the angel's paint tenshi no e no gu de nurikaeru yo stained blue in my heart BURUU ni someta kokoro mo 1034 01:54:15,780 --> 01:54:24,690 tenshi no e no gu de nurikaeru yo I will repaint with the angel's paint 1035 01:54:24,830 --> 01:54:30,780 Any way I want omoi no mama ni