get paid to paste

(G_P) Macross - Do You Remember Love (720p...

1
00:00:31,110 --> 00:00:33,840
That ship wasn't from the women's fleet?

2
00:00:35,340 --> 00:00:39,430
In the wreckage of the enemy ship we've collected,

3
00:00:40,060 --> 00:00:43,390
we've confirmed numerous miclone-sized objects.

4
00:00:44,230 --> 00:00:45,520
Shown here.

5
00:00:48,440 --> 00:00:54,860
Miclone-sized... they certainly don't look
like they belonged to the women.

6
00:00:55,820 --> 00:00:56,320
In addition to that,

7
00:00:56,860 --> 00:01:01,580
upon receiving strange sound signals near the enemy ship,

8
00:01:02,160 --> 00:01:06,170
many of our men became incapacitated.

9
00:01:06,420 --> 00:01:08,250
Incapacitated?

10
00:01:08,790 --> 00:01:11,420
What could possibly be on that ship.

11
00:01:46,910 --> 00:01:52,670
SUPER DIMENSION
FORTRESS
DO YOU REMEMBER LOVE?

12
00:02:14,650 --> 00:02:17,660
ASK: confirming estimated contact line.

13
00:02:18,750 --> 00:02:24,920
Delta-1 to ARMD-1. Skull, Angel, Apollo
squadrons, standby for takeoff.

14
00:02:27,670 --> 00:02:28,920
All systems green.

15
00:02:28,920 --> 00:02:30,170
Good luck to the recruits.

16
00:02:31,090 --> 00:02:32,050
Thank you.

17
00:03:37,380 --> 00:03:43,580
Two hearts come together
ookina HAATO ga kasanete futatsu

18
00:03:44,440 --> 00:03:50,760
It's a love sign in the big blue sky
aoi aosora RABUSAIN

19
00:03:50,910 --> 00:03:54,220
I love you, you love me.

20
00:03:54,920 --> 00:03:58,840
But he's head over heels
dakedo karettara watashi yori

21
00:03:58,840 --> 00:03:58,850
dakedo karettara watashi yori

22
00:03:59,050 --> 00:04:04,780
For his plane instead of me
jibun no higokini onetsunano

23
00:04:05,430 --> 00:04:08,580
Zoom, zoom. Zoom, zoom.
kyuun kyuun kyuun kyuun

24
00:04:08,580 --> 00:04:15,290
My boyfriend is a pilot.
watashi no kare wa PAIROTTO

25
00:04:28,970 --> 00:04:31,180
Good evening, everyone!

26
00:04:32,260 --> 00:04:33,510
I'm Lynn Minmay.

27
00:04:38,480 --> 00:04:45,970
I'm happy to see so many of you here for my first concert tonight.

28
00:04:45,970 --> 00:04:47,590
Minmay!

29
00:04:47,590 --> 00:04:48,650
Thanks.
Minmay!

30
00:04:49,220 --> 00:04:54,880
Um... it's been 5 months since our Macross has left Earth.

31
00:04:54,880 --> 00:05:01,790
We've gone through a lot of things. I'm sure
many of you experienced some hard times.

32
00:05:04,710 --> 00:05:09,760
But, I hope you'll all forget about those sad
things and enjoy yourselves tonight!

33
00:05:14,050 --> 00:05:19,940
Here's a medley of some songs on my
new album that's going on sale today.

34
00:05:23,040 --> 00:05:29,010
Remember the silver wings that dance in the great sky?
RIMENBAA oosora mau shirogareno tsubasa

35
00:05:29,590 --> 00:05:31,640
Little white dragon
Shao Pai Long

36
00:05:32,710 --> 00:05:34,930
Little white dragon
Shao Pai Long

37
00:05:35,810 --> 00:05:41,860
Remember the fiery eyes that shred the darkness?
RIMENBAA moeru hitomi yamiwo saku

38
00:05:42,600 --> 00:05:44,700
Little white dragon
Shao Pai Long

39
00:05:45,720 --> 00:05:47,530
Little white dragon
Shao Pai Long

40
00:05:49,690 --> 00:05:55,030
He has come, seeking to save an ailing city
yameru miyaku motomete kita otoko

41
00:05:56,450 --> 00:06:03,800
Evil's slayer, slayer, slayer.
EBIRUZU SUREIYAA SUREIYAA SUREIYAA

42
00:06:04,000 --> 00:06:06,100
Little white dragon
Shao Pai Long

43
00:06:11,350 --> 00:06:13,930
Attention. Attention.

44
00:06:13,930 --> 00:06:20,450
Our ship is to make a transformation in 3 minutes.
Go to the nearest shelter as soon as possible.

45
00:06:20,940 --> 00:06:23,970
Attention. Attention.

46
00:06:23,970 --> 00:06:24,750
They're gonna transform!

47
00:06:24,750 --> 00:06:25,440
They're gonna transform again!

48
00:06:32,590 --> 00:06:35,690
Delta-1 to Skull, Angel, Apollo squadrons.

49
00:06:35,850 --> 00:06:41,330
Course correction: 308 +A15. Reaching
weapons range in 30 seconds.

50
00:06:41,330 --> 00:06:43,050
Prepare to intercept.

51
00:06:44,750 --> 00:06:48,170
Skull Leader to all units. You heard the order.

52
00:06:48,170 --> 00:06:51,740
We're switching to interception formation 17. Got that?

53
00:06:51,740 --> 00:06:52,220
Roger that!

54
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
We did it!

55
00:07:28,340 --> 00:07:29,950
It's not over yet!

56
00:07:29,950 --> 00:07:34,340
Match their relative speed and prepare to intercept.
All units, spread out and decelerate!

57
00:07:37,240 --> 00:07:38,220
Roger that!

58
00:07:44,090 --> 00:07:45,900
3 of them? All right...

59
00:07:52,800 --> 00:07:53,870
They're pretty good!

60
00:08:02,430 --> 00:08:03,540
They're heading your way, Max!

61
00:08:03,760 --> 00:08:04,620
Roger that!

62
00:08:13,530 --> 00:08:14,490
Three down.

63
00:08:14,950 --> 00:08:16,010
Whoa.

64
00:08:16,010 --> 00:08:18,010
He's a fricking genius.

65
00:08:18,370 --> 00:08:19,260
I can do it too!

66
00:08:34,590 --> 00:08:35,700
All right!

67
00:08:43,030 --> 00:08:47,230
Delta1 to all units, large enemy carrier detected in area 108.

68
00:08:47,230 --> 00:08:50,030
Multiple fighters onboard. It's headed towards Macross

69
00:08:50,030 --> 00:08:51,130
Intercept immediately!

70
00:08:52,340 --> 00:08:53,620
These guys were decoys!

71
00:09:33,460 --> 00:09:35,660
Delta-1 to Skull-11.

72
00:09:35,660 --> 00:09:39,730
Your job is to intercept the enemy carrier. Get back to your post!

73
00:09:40,130 --> 00:09:43,720
You've gotta be kidding. I save you and that's all you can say?

74
00:09:43,930 --> 00:09:47,730
You're gonna be sent to the brig if you disobey
orders! You're a rookie, so stop talking back!

75
00:09:47,990 --> 00:09:50,480
Enemies broke through the lines! I can't just let them do that!

76
00:09:50,810 --> 00:09:53,990
Leave it to the secondary defensive forces. This is an order!

77
00:09:54,490 --> 00:09:58,340
I'm not gonna take orders from a woman! I'm
heading inside and taking them down. Over!

78
00:09:59,250 --> 00:10:00,750
Hey, wait!

79
00:10:01,530 --> 00:10:04,490
What, does he think men are better than women or something?

80
00:10:10,940 --> 00:10:14,530
Transformation starts in 1 minute.

81
00:10:16,170 --> 00:10:17,990
I hope it'll be all right today too.

82
00:10:19,320 --> 00:10:20,510
It seems to be more drastic than usual.

83
00:10:39,190 --> 00:10:40,710
Minmay, run!

84
00:10:43,580 --> 00:10:44,200
What the!?

85
00:10:44,740 --> 00:10:46,040
Men and women!

86
00:10:46,370 --> 00:10:47,580
Men and women!?

87
00:10:47,950 --> 00:10:49,830
There are men and women in the same place!

88
00:10:49,830 --> 00:10:50,790
What!?

89
00:10:54,540 --> 00:10:56,630
This is horrifying...

90
00:11:02,440 --> 00:11:03,600
Minmay!

91
00:11:36,750 --> 00:11:39,340
Gravity control system # 11 damaged.

92
00:11:39,340 --> 00:11:40,760
Subsystem inoperable.

93
00:12:34,850 --> 00:12:38,530
Enemy ship is approaching. Course 107.

94
00:12:38,530 --> 00:12:40,910
Confirming course. Activating auto tracking system.

95
00:12:40,910 --> 00:12:43,610
Energy level rising. Standby for firing.

96
00:12:51,080 --> 00:12:51,870
Fire!

97
00:13:24,190 --> 00:13:25,250
There we go.

98
00:13:45,360 --> 00:13:46,180
No way...

99
00:13:52,060 --> 00:13:53,270
She's the real thing!

100
00:14:03,830 --> 00:14:05,400
You saved me?

101
00:14:05,400 --> 00:14:06,530
Y-yes!

102
00:14:11,420 --> 00:14:12,490
You saved my life.

103
00:14:12,920 --> 00:14:19,790
I... I'm E-ensign Hikaru Ichijo, Member
of the U. N. Spacy Skull Squadron.

104
00:14:19,790 --> 00:14:21,430
Thank you, Mr. Ensign.

105
00:14:21,930 --> 00:14:23,960
It's all right... I'm a huge fan.

106
00:14:24,810 --> 00:14:27,420
Great, you listen to my songs?

107
00:14:27,420 --> 00:14:30,020
Y-yes! All the time

108
00:14:31,230 --> 00:14:33,310
Everyone must be worried.

109
00:14:36,610 --> 00:14:39,020
So Mr. Ensign, where are we?

110
00:14:39,020 --> 00:14:40,190
Um, could you give me an autograph?

111
00:14:40,190 --> 00:14:42,070
Huh? Sure...

112
00:14:45,240 --> 00:14:45,830
Here you go.

113
00:14:45,990 --> 00:14:46,690
Wow. Thanks!

114
00:14:49,240 --> 00:14:51,740
We've fallen into the engine block.

115
00:14:51,740 --> 00:14:53,450
Any exits?

116
00:14:53,450 --> 00:14:54,630
I'll go take a look around.

117
00:15:01,350 --> 00:15:02,510
Looks like there aren't any.

118
00:15:02,930 --> 00:15:04,040
Can't you blow it away?

119
00:15:04,040 --> 00:15:06,890
No. It's made out of hypercarbon

120
00:15:07,840 --> 00:15:09,270
Hold on for a second.

121
00:15:10,600 --> 00:15:12,670
There's too much noise...

122
00:15:12,670 --> 00:15:14,640
You can't use the radio on your plane?

123
00:15:14,640 --> 00:15:17,230
I can't. It broke

124
00:15:17,430 --> 00:15:18,530
I see.

125
00:15:19,860 --> 00:15:23,560
Anyone! Is anyone here?

126
00:15:29,240 --> 00:15:30,250
Guess not.

127
00:15:33,540 --> 00:15:34,710
This is perfect.

128
00:15:36,710 --> 00:15:38,950
I was getting sick of the intense schedule.

129
00:15:41,210 --> 00:15:43,380
Now I can take a breather.

130
00:15:47,220 --> 00:15:49,060
What's going on, Mr Ensign?

131
00:15:50,350 --> 00:15:52,480
Macross has taken off from Titan.

132
00:15:53,980 --> 00:15:54,940
I'm not kidding.

133
00:16:05,570 --> 00:16:07,280
Gravity control isn't working!

134
00:16:08,360 --> 00:16:11,690
Uh... Miss Minmay, you can't cling to me like that!

135
00:16:15,170 --> 00:16:17,910
I...it was an accident! A mishap!

136
00:16:17,910 --> 00:16:20,370
Never mind that! Help me!

137
00:16:22,880 --> 00:16:25,330
Swing your legs forward and slowly stop them.

138
00:16:25,330 --> 00:16:26,760
Like this?

139
00:16:30,430 --> 00:16:32,090
Good, that's the idea.

140
00:16:33,480 --> 00:16:34,730
This is kinda fun!

141
00:16:36,930 --> 00:16:39,940
Miss Minmay, if you go that way...

142
00:16:42,530 --> 00:16:43,490
H...hey!

143
00:16:46,570 --> 00:16:48,440
Miss Minmay! Ow!

144
00:16:49,700 --> 00:16:51,160
Crap, I broke the flashlight back there.

145
00:16:59,000 --> 00:17:00,170
Look!

146
00:17:03,260 --> 00:17:06,330
What do you think? This costume has the latest light holography!

147
00:17:15,480 --> 00:17:17,410
Vegetables and fish are swimming in the air...

148
00:17:17,410 --> 00:17:19,100
They all fell down here.

149
00:17:20,860 --> 00:17:23,560
There's even a doll of me!

150
00:17:25,030 --> 00:17:25,940
Poke!

151
00:17:26,340 --> 00:17:29,160
zero-G love, zero-G love!

152
00:17:29,360 --> 00:17:32,170
zero-G love, zero-G love!

153
00:17:32,660 --> 00:17:38,140
After school with my boyfriend, on my way home,
kare to gakkou no kaeri michi

154
00:17:38,760 --> 00:17:44,590
At the usual street corner where we say goodbye,
itsumo no kado no wakaremichi

155
00:17:45,030 --> 00:17:49,570
Seeing that no one else is in sight
hito ga inai no misumashite

156
00:17:51,190 --> 00:17:56,320
He kisses me, out of the blue
yokoku mo nashi ni KISU sareta

157
00:17:56,520 --> 00:18:05,940
I get mad at him, or so I make him believe... But... But... But...
watashi ichi ou okottafuri dakedo dakedo dakedo

158
00:18:06,370 --> 00:18:09,190
I feel dizzy and I'm feeling warm fuzzies
atama FURA FURA kokoro FUWA FUWA

159
00:18:09,190 --> 00:18:09,350
zero-G love, zero-G love!
I feel dizzy and I'm feeling warm fuzzies
atama FURA FURA kokoro FUWA FUWA

160
00:18:09,350 --> 00:18:11,880
zero-G love, zero-G love!

161
00:18:12,050 --> 00:18:14,880
Four, three, two, one, zero-G love.

162
00:18:15,550 --> 00:18:21,210
Riding on the wind, my body flies high
karadaga kaze ni notte tondeyuku

163
00:18:21,210 --> 00:18:23,670
zero-G love, zero-G love!
Riding on the wind, my body flies high
karadaga kaze ni notte tondeyuku

164
00:18:23,670 --> 00:18:24,030
zero-G love, zero-G love!

165
00:18:42,220 --> 00:18:46,220
We've received frightening news from
the enemy ship infiltration team.

166
00:18:47,390 --> 00:18:50,980
As we suspected, the ship is inhabited
by miclone humans. In addition to that,

167
00:18:51,190 --> 00:18:52,440
Hold it. Zoom in.

168
00:18:55,270 --> 00:18:58,150
What? Miclone men and women!?

169
00:18:58,990 --> 00:19:02,070
We've confirmed men and women
coexisting in other footage as well.

170
00:19:05,080 --> 00:19:06,490
I don't believe it.

171
00:19:07,370 --> 00:19:10,040
I have an ominous feeling about this.

172
00:19:11,580 --> 00:19:14,670
In our ancient combat manuals, it is written:

173
00:19:15,250 --> 00:19:19,760
"Do not meddle with the the miclones. Those
who attempt will be destroyed."

174
00:19:20,380 --> 00:19:25,260
Destroyed!? You mean to say that our fleet will be defeated?

175
00:19:27,810 --> 00:19:29,350
Ridiculous...

176
00:19:35,020 --> 00:19:37,230
Is it a miclone if a miclone?

177
00:19:49,580 --> 00:19:51,080
It moved!

178
00:19:51,370 --> 00:19:53,120
Take cover!

179
00:19:53,500 --> 00:19:55,080
What is this!?

180
00:19:55,500 --> 00:19:56,380
It's a sonic weapon!

181
00:19:56,590 --> 00:19:57,630
What kind of a sound is this!?

182
00:20:32,010 --> 00:20:35,830
Anyway, he might still be alive.

183
00:20:35,830 --> 00:20:37,040
Yes sir.

184
00:20:37,040 --> 00:20:40,060
I'll search the west bock thoroughly today.

185
00:20:40,850 --> 00:20:41,810
Thanks.

186
00:20:42,430 --> 00:20:43,980
Excuse us.

187
00:20:45,560 --> 00:20:48,140
That boy is still missing?

188
00:20:48,140 --> 00:20:53,770
It's been 3 days. He probably got scared and ran.

189
00:20:53,770 --> 00:20:54,390
No way.

190
00:20:54,870 --> 00:21:00,160
I don't think he's meant for the military. Men are unhappy
for life when they choose the wrong job.

191
00:21:01,030 --> 00:21:04,970
I just thought it's better for him to change jobs now than never.

192
00:21:04,970 --> 00:21:08,060
Harsh as always. At that rate...

193
00:21:08,060 --> 00:21:11,040
"No one will ever want to marry you"

194
00:21:12,500 --> 00:21:17,480
That's all right. I've already stopped thinking of myself as a girl.

195
00:21:17,760 --> 00:21:21,370
You're sounding like a middle-aged woman again. But don't worry.

196
00:21:21,370 --> 00:21:22,970
I'll guarantee you...

197
00:21:48,830 --> 00:21:52,000
And so, Mom and Dad said to me,

198
00:21:52,420 --> 00:21:55,050
"Do you know how hard your brother worked?"

199
00:21:55,370 --> 00:21:59,050
"If you're not gonna listen to us, we're gonna disown you!"

200
00:21:59,970 --> 00:22:02,010
So I said back to them,

201
00:22:02,760 --> 00:22:07,430
"Thank you for raising me to this day. I'll become a singer for sure!"

202
00:22:08,520 --> 00:22:09,480
And then?

203
00:22:14,400 --> 00:22:16,650
And I left my house, just like that.

204
00:22:17,110 --> 00:22:18,200
Wow.

205
00:22:18,820 --> 00:22:19,820
But you know...

206
00:22:21,900 --> 00:22:23,780
l might have gotten too hot headed.

207
00:22:28,330 --> 00:22:31,170
l hope Mom and Dad are all right.

208
00:22:31,910 --> 00:22:33,630
They're not on Macross?

209
00:22:37,340 --> 00:22:38,340
They're on Earth.

210
00:22:40,550 --> 00:22:41,680
Earth, huh...

211
00:22:49,770 --> 00:22:52,620
Do you know what happened to Earth?

212
00:22:52,620 --> 00:22:57,150
According to the press releases, the interference
is so bad we can't contact them.

213
00:22:57,870 --> 00:22:59,390
No, I mean the truth.

214
00:23:01,740 --> 00:23:06,200
The damages can't be trivial with all of that bombing.

215
00:23:08,200 --> 00:23:09,190
I see.

216
00:23:09,190 --> 00:23:15,290
You don't have to worry that much. Another
month, and we'll be back on Earth.

217
00:23:16,000 --> 00:23:16,960
Yeah...

218
00:23:20,130 --> 00:23:22,380
Hey, can I ask you something?

219
00:23:22,890 --> 00:23:24,170
About the stuff that was on TV.

220
00:23:24,490 --> 00:23:25,410
TV?

221
00:23:25,410 --> 00:23:29,570
Yeah. The rumor about you and your
partner in "On a Lachrymose Night."

222
00:23:29,570 --> 00:23:34,180
What? You took that seriously too? The tabloids made that up.

223
00:23:34,940 --> 00:23:40,740
But... that love scene... it looked so real.

224
00:23:43,320 --> 00:23:44,650
Oh geez

225
00:23:48,160 --> 00:23:50,650
That's all acting. Business, you know.

226
00:23:51,240 --> 00:23:52,410
No way.

227
00:23:53,120 --> 00:23:54,700
Want me to show you?

228
00:23:54,700 --> 00:23:55,630
Show me?

229
00:24:04,920 --> 00:24:06,290
Hey Hikaru...

230
00:24:09,100 --> 00:24:13,140
To tell you the truth, I've always loved you.

231
00:24:14,350 --> 00:24:16,140
Tell me you love me.

232
00:24:16,300 --> 00:24:17,140
B-but...

233
00:24:17,140 --> 00:24:18,230
Oh I see...

234
00:24:19,730 --> 00:24:21,720
You don't love me, do you?

235
00:24:21,720 --> 00:24:23,950
N...no! I love you.

236
00:24:25,410 --> 00:24:26,310
For real?

237
00:24:27,120 --> 00:24:28,580
F-for real.

238
00:24:29,620 --> 00:24:30,790
I'm so happy.

239
00:25:00,610 --> 00:25:01,520
It's a scoop!

240
00:25:09,830 --> 00:25:14,650
Since you saved Miss Minmay, I was told by public
relations to let you off the hook this time.

241
00:25:14,650 --> 00:25:18,810
But if you disobey orders again, you're not getting away with it.

242
00:25:18,810 --> 00:25:21,250
You'll be punished accordingly. Got that?

243
00:25:24,010 --> 00:25:25,000
Do you have any complaints?

244
00:25:25,330 --> 00:25:26,560
No.

245
00:25:27,120 --> 00:25:29,390
Be careful from now on. Understood?

246
00:25:30,540 --> 00:25:31,710
Understood?

247
00:25:31,710 --> 00:25:32,810
Yes ma'am!

248
00:25:43,860 --> 00:25:45,600
Jesus, can't she act more like a woman?

249
00:25:55,500 --> 00:25:56,840
You did it, Hikaru!

250
00:25:56,840 --> 00:25:58,420
Oh, sempai!

251
00:25:58,420 --> 00:26:00,790
Why, you womanizer!

252
00:26:01,290 --> 00:26:03,240
You got yourself hooked up good, eh?

253
00:26:03,240 --> 00:26:03,620
Yeah, well...

254
00:26:03,620 --> 00:26:07,260
So, how was our idol Minmay?

255
00:26:07,710 --> 00:26:11,380
I didn't think you were that kind of
a person, Ichijo. I'm disappointed

256
00:26:11,650 --> 00:26:13,420
Tell us the details!

257
00:26:13,420 --> 00:26:15,000
I didn't do anything!

258
00:26:15,000 --> 00:26:16,130
You lying bastard!

259
00:26:16,130 --> 00:26:17,930
Yeah, stop playing dumb.

260
00:26:17,930 --> 00:26:20,590
You need to take responsibility.

261
00:26:20,590 --> 00:26:22,900
I really didn't do anything!

262
00:26:23,190 --> 00:26:27,020
You mean, you were by yourselves
for 3 days, and nothing happened?

263
00:26:27,020 --> 00:26:27,640
Nothing.

264
00:26:27,640 --> 00:26:30,200
What? And you call yourself a man?

265
00:26:31,070 --> 00:26:31,690
Idiot.

266
00:26:36,550 --> 00:26:41,490
"What was she doing with a Valkyrie pilot? Is it time to
say goodbye to playing the pure and innocent idol?"

267
00:26:41,490 --> 00:26:44,740
"A soldier's her new man. Is it a dirty relationship?"

268
00:26:44,740 --> 00:26:47,820
See? told you so.

269
00:26:47,820 --> 00:26:52,690
Yeah, no kidding. There aren't any "pure
and innocent" celebrities these days.

270
00:26:52,690 --> 00:26:57,760
That's how celebrities are. Who knows how
many men she's gone through already.

271
00:26:58,480 --> 00:27:01,510
That's just disgusting, switching from one man to another.

272
00:27:02,190 --> 00:27:04,970
Yeah, you're just jealous.

273
00:27:04,970 --> 00:27:05,680
Yeah.

274
00:27:05,680 --> 00:27:06,690
Good God.

275
00:27:08,990 --> 00:27:10,480
You don't really get it, do you?

276
00:27:10,480 --> 00:27:11,450
No kidding.

277
00:27:15,200 --> 00:27:22,770
So Minmay and this soldier named Ichijo everyone is talking
about... they could have left the isolated area if they wanted to.

278
00:27:22,770 --> 00:27:28,380
But they didn't. That's the key point. Now why didn't they?

279
00:27:55,450 --> 00:27:58,490
Lieutenant Commander, here's the
roster for tomorrow s patrol team.

280
00:27:58,790 --> 00:28:02,280
Oh, thanks. Well, have a drink

281
00:28:02,280 --> 00:28:03,450
But, uh...

282
00:28:03,450 --> 00:28:05,450
Just sit down.

283
00:28:05,450 --> 00:28:06,420
But...

284
00:28:07,920 --> 00:28:08,700
I'll be going.

285
00:28:08,700 --> 00:28:09,910
Huh?

286
00:28:09,910 --> 00:28:10,880
I don't want to intrude.

287
00:28:11,720 --> 00:28:15,830
Look there Hikaru. You're making a superior
officer uncomfortable. Just sit down.

288
00:28:15,830 --> 00:28:16,800
All right...

289
00:28:21,270 --> 00:28:23,770
What's with that look on your face, Hayase?

290
00:28:24,480 --> 00:28:27,950
Why don't you try to act a bit more like
a woman when you're off duty?

291
00:28:27,950 --> 00:28:30,070
I can't change the way I am that easily.

292
00:28:32,440 --> 00:28:33,820
Oh God.

293
00:28:34,990 --> 00:28:39,920
Listen, Hayase. You might have graduated the cadet
academy as valedictorian, but you're a woman.

294
00:28:39,920 --> 00:28:44,240
Sometimes, you need to be able to say "yes
you're right" to a man, even if he's wrong.

295
00:28:46,130 --> 00:28:47,280
Hey Hikaru.

296
00:28:47,280 --> 00:28:47,950
Yes sir.

297
00:28:47,950 --> 00:28:52,600
A man needs to be aggressive at times.

298
00:28:52,600 --> 00:28:56,440
Don't sit on your ass thinking about a woman's
feelings. If you really love a woman,

299
00:28:56,440 --> 00:29:00,170
you need to get aggressive to the point
you'd even take her by force.

300
00:29:00,170 --> 00:29:01,040
Uh... okay.

301
00:29:01,040 --> 00:29:03,660
Roy, you're getting carried away.

302
00:29:03,660 --> 00:29:07,280
I'll show you the magnificence of a man and a woman.

303
00:29:07,280 --> 00:29:09,610
Watch carefully.

304
00:29:10,270 --> 00:29:10,930
Roy!

305
00:29:13,280 --> 00:29:15,730
They're totally taken aback...

306
00:29:15,730 --> 00:29:17,230
Like I care!

307
00:29:17,230 --> 00:29:18,200
Roy!

308
00:29:19,450 --> 00:29:20,580
Geez Roy!

309
00:29:22,450 --> 00:29:23,750
Claudia...

310
00:29:26,370 --> 00:29:27,420
Roy...!

311
00:29:28,250 --> 00:29:29,700
Excuse me.

312
00:29:30,590 --> 00:29:32,910
There's a phone call for Mr. Ichijo.

313
00:29:32,910 --> 00:29:34,080
For me?

314
00:29:34,080 --> 00:29:35,700
It's from your family.

315
00:29:35,700 --> 00:29:36,680
My family?

316
00:29:40,850 --> 00:29:42,640
Hello, Ichijo speaking.

317
00:29:44,020 --> 00:29:44,980
No way!

318
00:29:46,100 --> 00:29:49,190
All right. I'll be right there! Bye.

319
00:29:49,980 --> 00:29:51,240
What's wrong, Hikaru?

320
00:29:51,240 --> 00:29:55,360
Uh... a family member suddenly fell ill. Excuse me.

321
00:29:59,700 --> 00:30:00,910
A family member...?

322
00:30:13,300 --> 00:30:13,910
Sorry to keep you waiting.

323
00:30:13,910 --> 00:30:16,220
Aw, you could tell?

324
00:30:17,170 --> 00:30:20,020
Of course, I have all of your photo collections.

325
00:30:20,020 --> 00:30:22,050
I did my best to disguise.

326
00:30:23,390 --> 00:30:24,930
Are you sure you can be doing this?

327
00:30:25,850 --> 00:30:27,680
What, you don't like being with me?

328
00:30:31,430 --> 00:30:32,740
All right then.

329
00:30:32,740 --> 00:30:35,350
Why don't we go have some fun tonight?

330
00:30:36,820 --> 00:30:37,780
Yeah!

331
00:32:30,890 --> 00:32:32,230
I got sick of it all.

332
00:32:34,600 --> 00:32:35,940
My life now.

333
00:32:38,520 --> 00:32:42,740
I thought it was your dream to become a singer.
You have to endure some hardships.

334
00:32:56,160 --> 00:32:57,840
It's so pretty.

335
00:33:00,920 --> 00:33:03,470
I wanna go to a place like that.

336
00:33:19,680 --> 00:33:22,320
Aren't you going to get in trouble for this?

337
00:33:22,820 --> 00:33:24,240
Lemme show you something great.

338
00:33:25,240 --> 00:33:26,060
Here we go!

339
00:33:41,370 --> 00:33:43,800
All right, open your eyes.

340
00:33:44,340 --> 00:33:45,300
Okay!

341
00:33:54,830 --> 00:33:56,510
Wonderful!

342
00:33:56,510 --> 00:33:57,730
It's Saturn's rainbow!

343
00:33:58,060 --> 00:34:00,350
Wow, this is just splendid!

344
00:34:14,650 --> 00:34:16,240
I have analyzed your report.

345
00:34:16,740 --> 00:34:18,820
Capture some enemy miclones!

346
00:34:19,160 --> 00:34:20,030
Roger.

347
00:34:21,910 --> 00:34:24,410
I wonder what he wants to do with samples?

348
00:34:25,080 --> 00:34:27,620
I'm sure the supreme commander has some strategy in mind.

349
00:34:31,420 --> 00:34:32,630
We have a message from the recon units.

350
00:34:32,880 --> 00:34:36,210
One of the women's ships has appeared on the first alert line.

351
00:34:38,880 --> 00:34:43,850
Reinforce the defense line with more
troops. Don't let the women near!

352
00:34:45,270 --> 00:34:48,440
We must hurry, or the women may get to them first...

353
00:34:48,940 --> 00:34:52,310
All right. Commence with the miclone
capture operation immediately.

354
00:34:54,890 --> 00:34:57,090
You walk ahead ignoring me
tsurenaku aruku

355
00:34:58,420 --> 00:35:00,860
I pout and follow you
anata no ato o

356
00:35:02,060 --> 00:35:05,860
Along the vast,
fukurettsurashite oitteyuku

357
00:35:06,230 --> 00:35:11,680
dazzling beach
giragira tsuzuku shiroi sunahama

358
00:35:11,680 --> 00:35:11,790
giragira tsuzuku shiroi sunahama

359
00:35:11,990 --> 00:35:14,230
You say that...
aitsu ni horeterutte

360
00:35:15,730 --> 00:35:17,840
I love him
yuu keredo

361
00:35:19,210 --> 00:35:22,760
But I love you more
anata no hou ga suki na no yo

362
00:35:22,760 --> 00:35:22,900
anata no hou ga suki na no yo

363
00:35:23,100 --> 00:35:28,760
We're always together at the Sunset Beach.
itsumo issho no SUNSET BEACH

364
00:35:30,160 --> 00:35:35,270
Ocean breeze, big waves...
shiokaze fuite BIGU WEEVU

365
00:35:35,470 --> 00:35:43,220
As the thought of him begins to occupy my heart
watashi no kokoro ni sumitsuki-dashita

366
00:35:43,530 --> 00:35:50,540
He jumps up in joy
aitsu ga youki ni hanemawaru

367
00:35:50,630 --> 00:35:58,370
Surf, sun, pendant
naminori taiyou PENDANTO

368
00:35:58,460 --> 00:35:59,850
Sunset...

369
00:36:02,850 --> 00:36:04,800
It's no use hiding, Miss Minmay.

370
00:36:08,730 --> 00:36:09,520
Sorry.

371
00:36:10,440 --> 00:36:11,400
Lieutenant...

372
00:36:11,950 --> 00:36:15,060
I can't believe you took out a Valkyrie for personal use.

373
00:36:15,950 --> 00:36:20,720
It's not Hikaru's fault. I begged him to do it.

374
00:36:20,720 --> 00:36:22,200
Minmay, get back over here.

375
00:36:22,200 --> 00:36:23,240
Kaifun!

376
00:36:23,240 --> 00:36:28,550
Mr. Ichijo if the media finds out about this,
Minmay's career as a singer is over.

377
00:36:29,180 --> 00:36:32,960
I've worked it out with the folks high
up, but I wont hold back on you.

378
00:36:33,720 --> 00:36:36,300
I know. I'm prepared for any punishment.

379
00:36:36,850 --> 00:36:39,220
What kind of a soldier are you? Get back over here!

380
00:36:39,680 --> 00:36:40,680
Yes sir.

381
00:36:41,680 --> 00:36:42,810
Let's go back.

382
00:36:42,810 --> 00:36:42,970
Okay.

383
00:36:45,610 --> 00:36:46,510
Oh crap!

384
00:36:52,630 --> 00:36:53,980
Enemies!

385
00:36:53,980 --> 00:36:55,390
I know.

386
00:36:55,390 --> 00:36:56,470
Then do something about it!

387
00:36:56,470 --> 00:36:59,480
It's Hayase. Forward me to Lieutenant Commander Focker's room.

388
00:37:02,960 --> 00:37:03,940
Hikaru...

389
00:37:03,940 --> 00:37:05,700
Don't worry. Leave it to me.

390
00:37:12,970 --> 00:37:15,300
Shoot! This one's for training...

391
00:37:22,770 --> 00:37:25,600
Strange. Why aren't they opening fire?

392
00:37:34,900 --> 00:37:36,700
Damn it, are they mocking us?

393
00:37:43,820 --> 00:37:45,830
Hey Hikaru!

394
00:37:46,540 --> 00:37:49,530
Makin' trouble eh?

395
00:37:49,530 --> 00:37:50,330
Sempai!

396
00:37:52,740 --> 00:37:58,010
But good job! You can't make a woman yours
without that kind of aggressiveness.

397
00:37:59,220 --> 00:38:01,940
Sempai, you're drunk, aren't you?

398
00:38:01,940 --> 00:38:05,890
Screw that! A man can't fight a war without his alcohol!

399
00:38:17,980 --> 00:38:19,240
Wow.

400
00:38:25,410 --> 00:38:26,580
Damn it...

401
00:38:39,780 --> 00:38:41,140
See that, Hikaru?

402
00:38:42,290 --> 00:38:43,350
Shit!

403
00:38:52,790 --> 00:38:53,350
This is bad.

404
00:39:37,310 --> 00:39:38,060
What the hell are these guys?

405
00:39:39,740 --> 00:39:44,830
We can already translate your language,
<i>Debran</i>. Answer the <i>Zentran.</i>

406
00:39:46,160 --> 00:39:50,320
How can male and female <i>miclones</i> coexist in one location?

407
00:39:50,320 --> 00:39:52,740
Male and female <i>miclone?</i>

408
00:39:52,740 --> 00:39:54,030
What?

409
00:39:54,030 --> 00:39:55,840
What are they trying to ask?

410
00:39:56,550 --> 00:39:59,830
We already know from investigation that males
and females coexist in one of your <i>dakans</i>.

411
00:40:00,970 --> 00:40:02,930
What's the point of investigating that?

412
00:40:03,590 --> 00:40:05,470
I guess their culture is sociologically different from ours.

413
00:40:06,640 --> 00:40:10,950
Why do you <i>Debrans</i> not fight? Why have you become <i>miclones</i>?

414
00:40:10,950 --> 00:40:17,860
Unlike you giants, we were born this
way. We haven't become <i>miclones.</i>

415
00:40:18,400 --> 00:40:22,350
Born? Does that mean to be manufactured?

416
00:40:22,350 --> 00:40:24,160
Manufactured?

417
00:40:24,700 --> 00:40:25,810
No?

418
00:40:25,810 --> 00:40:29,440
Well, I guess you could say that men and women
cooperate to make more of our kind.

419
00:40:30,200 --> 00:40:33,890
Men and women cooperate? <i>Yak de culture!</i>

420
00:40:33,890 --> 00:40:35,200
Why don't you fight?

421
00:40:36,210 --> 00:40:41,970
Fight? You've gotta be kidding. It's better to hold
women in your arms than to fight them.

422
00:40:42,420 --> 00:40:45,170
"Hold"...? What do you mean by "hold?"

423
00:40:45,170 --> 00:40:46,960
Like this!

424
00:40:49,850 --> 00:40:50,960
What are you doing?

425
00:40:50,960 --> 00:40:55,370
You commit such <i>de cultures</i> amongst yourselves?

426
00:40:55,370 --> 00:40:57,530
Yeah, we kiss and all too.

427
00:40:57,530 --> 00:41:00,560
"Kiss"? Show us what that is.

428
00:41:00,560 --> 00:41:01,600
Well uh...

429
00:41:09,530 --> 00:41:10,300
Minmay!

430
00:41:10,300 --> 00:41:11,480
What are you doing?

431
00:41:14,620 --> 00:41:16,700
Kiss <i>maka ukei.</i>

432
00:41:24,550 --> 00:41:25,960
I'll kiss. Let her down.

433
00:41:26,320 --> 00:41:28,220
Good. <i>Maka ukei.</i>

434
00:41:32,810 --> 00:41:35,310
Hurry and act it out. Or they'll kill us.

435
00:41:43,860 --> 00:41:46,450
Kiss...

436
00:42:04,170 --> 00:42:05,130
Minmay!

437
00:42:06,840 --> 00:42:07,840
Hikaru...

438
00:42:11,810 --> 00:42:12,880
Minmay...

439
00:42:13,850 --> 00:42:16,850
I wonder why they were so surprised by a kiss.

440
00:42:17,730 --> 00:42:20,010
It seemed like their men and women
are fighting against each other.

441
00:42:29,900 --> 00:42:31,190
Is everyone all right?

442
00:42:31,190 --> 00:42:31,940
Yes!

443
00:42:31,940 --> 00:42:32,910
Barely.

444
00:42:35,070 --> 00:42:36,530
The women's assault team has infiltrated our ship!

445
00:42:36,780 --> 00:42:38,910
3 of the miclones have escaped amidst the confusion!

446
00:42:40,280 --> 00:42:42,240
All ships, red alert.

447
00:42:42,530 --> 00:42:45,750
Obliterate the enemies and capture miclones.

448
00:42:46,960 --> 00:42:49,170
How did we allow the women to infiltrate...

449
00:42:53,130 --> 00:42:55,550
We should send the 2 remaining miclones

450
00:42:55,800 --> 00:42:58,880
to the supreme commander.

451
00:43:03,270 --> 00:43:04,010
There they are.

452
00:43:04,010 --> 00:43:05,350
Yeah.

453
00:43:14,360 --> 00:43:16,360
Hikaru! Kiss her!

454
00:43:16,360 --> 00:43:17,960
I see! Excuse me.

455
00:43:23,200 --> 00:43:24,920
<i>Yak de culture!</i>

456
00:43:26,020 --> 00:43:26,900
Ow.

457
00:43:26,900 --> 00:43:28,040
Geez.

458
00:43:28,040 --> 00:43:29,580
Get going.

459
00:43:29,580 --> 00:43:31,260
You didn't have to slap me.

460
00:43:34,430 --> 00:43:35,670
I gotta help Minmay.

461
00:44:13,710 --> 00:44:15,210
Too weak.

462
00:44:52,750 --> 00:44:56,040
Pathetic... Isn't there a single man that can take me on?

463
00:45:02,130 --> 00:45:03,730
Incredible.

464
00:45:20,800 --> 00:45:21,980
It's a woman!

465
00:45:21,980 --> 00:45:24,450
Men and women are fighting each other.

466
00:45:24,450 --> 00:45:25,870
What's going on?

467
00:45:25,870 --> 00:45:28,510
Hikaru! Now's our chance to escape!

468
00:45:28,510 --> 00:45:28,990
Roger that!

469
00:45:38,710 --> 00:45:40,420
You're not getting away, <i>miclone!</i>

470
00:45:46,740 --> 00:45:47,220
<i>Debran!</i>

471
00:46:00,380 --> 00:46:01,610
Sempai!

472
00:46:01,650 --> 00:46:04,490
Don't come! Go help Minmay!

473
00:46:04,570 --> 00:46:06,280
But...

474
00:46:09,460 --> 00:46:11,700
Damn it...

475
00:46:25,310 --> 00:46:31,020
Hey Hikaru... Give Claudia my regards...

476
00:46:39,740 --> 00:46:40,750
Sempai!

477
00:46:40,750 --> 00:46:43,380
No! Don't let his death be in vain.

478
00:46:43,380 --> 00:46:44,830
How could you...!?

479
00:46:51,130 --> 00:46:56,580
There's a transmitter attached on Miss Minmay. Follow the signal.

480
00:46:56,580 --> 00:46:57,590
Roger that.

481
00:47:02,380 --> 00:47:03,420
Energy levels rising.

482
00:47:03,750 --> 00:47:06,380
Coordinates of Bodol Primary Fleet computed.

483
00:47:07,800 --> 00:47:09,680
Standby for long-distance fold.

484
00:47:19,150 --> 00:47:20,140
Minmay!

485
00:47:20,140 --> 00:47:23,770
Hikaru! It's Hikaru! He came for me!

486
00:47:36,940 --> 00:47:37,750
What's this?

487
00:47:37,750 --> 00:47:40,590
It's a fold! This ship is about to fold!

488
00:47:47,130 --> 00:47:48,130
Minmay!

489
00:47:48,130 --> 00:47:49,600
Hikaru!

490
00:47:53,400 --> 00:47:55,470
Hikaru... Hikaru...

491
00:48:45,000 --> 00:48:45,860
Minmay.

492
00:48:51,410 --> 00:48:52,360
Where are we?

493
00:48:52,360 --> 00:48:53,710
Like I'd know.

494
00:48:54,960 --> 00:48:56,320
Any enemies?

495
00:48:56,490 --> 00:48:58,120
None that can be detected.

496
00:48:58,120 --> 00:48:59,090
I see.

497
00:49:02,090 --> 00:49:04,840
This sure is a creepy planet.

498
00:49:06,760 --> 00:49:09,500
There's an ocean over there. Could you head over there?

499
00:49:11,270 --> 00:49:12,480
What's the point?

500
00:49:14,140 --> 00:49:16,510
I can't see Minmay anymore.

501
00:49:16,510 --> 00:49:17,510
What's wrong with you?

502
00:49:19,360 --> 00:49:20,980
Minmay's gonna get killed.

503
00:49:21,900 --> 00:49:23,150
Just like sempai.

504
00:49:25,700 --> 00:49:28,470
If I hadn't taken her to Saturn...!

505
00:49:28,470 --> 00:49:31,910
But it's our duty to investigate where this is.

506
00:49:32,910 --> 00:49:35,960
Duty, duty! Is that all that matters to you?

507
00:49:36,740 --> 00:49:39,240
Fine. I won't ask you anymore.

508
00:49:40,990 --> 00:49:42,010
H...hey, Lieutenant!

509
00:50:01,440 --> 00:50:02,680
Don't be an idiot!

510
00:50:19,550 --> 00:50:20,500
That's...

511
00:50:23,420 --> 00:50:24,380
U. N. Federation.

512
00:50:25,090 --> 00:50:28,550
Pacific Fleet Offensive Aircraft Carrier...

513
00:50:29,680 --> 00:50:30,760
The Prometheus.

514
00:50:31,460 --> 00:50:32,510
No way.

515
00:50:33,470 --> 00:50:34,430
This is...

516
00:50:35,810 --> 00:50:37,730
our Earth...

517
00:51:31,930 --> 00:51:39,000
When the bell tolls at the midnight hour...

518
00:51:39,000 --> 00:51:46,160
...the magic will disappear.

519
00:51:46,660 --> 00:51:53,230
At the top of the stairs...

520
00:51:54,930 --> 00:52:01,860
...is a pair of glass slippers.

521
00:52:02,430 --> 00:52:11,160
Like Cinderella's love affair...

522
00:52:11,160 --> 00:52:18,160
...mine's all controlled by the clock.

523
00:52:18,530 --> 00:52:26,130
Everything that can tell the time...

524
00:52:26,760 --> 00:52:30,430
Please stop...

525
00:52:30,600 --> 00:52:34,530
...until day breaks.

526
00:52:34,530 --> 00:52:37,730
Please stop...

527
00:52:39,060 --> 00:52:46,560
...until day breaks.

528
00:52:55,400 --> 00:52:56,770
"Protoculture!!"

529
00:52:57,060 --> 00:52:58,570
"Protoculture"?!

530
00:52:59,230 --> 00:53:03,110
Miclones which possess culture is Protoculture.

531
00:53:03,360 --> 00:53:04,450
"Culture?"

532
00:53:04,950 --> 00:53:11,330
Other than the fact that it consists of "constructive
activities unrelated to combat", I know little more.

533
00:53:13,410 --> 00:53:19,880
My manufacturers did not educate me on this "culture."

534
00:53:20,670 --> 00:53:24,550
They only programmed me to "stay away from culture."

535
00:53:25,550 --> 00:53:28,430
Could that frightening sound be "culture"?

536
00:53:28,890 --> 00:53:31,220
That is what is called a "song."

537
00:53:31,390 --> 00:53:32,560
"Song?"

538
00:53:33,140 --> 00:53:38,560
I am a mobile fortress that has endured 120,000 cycles.

539
00:53:39,020 --> 00:53:42,740
Through countless battles,

540
00:53:43,440 --> 00:53:45,820
I have gained the ability to comprehend
"culture" to a limited degree.

541
00:53:48,280 --> 00:53:52,290
"Songs" apparently have the power to
attract men and women to each other.

542
00:53:52,830 --> 00:53:54,210
What horrific power is that!?

543
00:53:54,910 --> 00:53:56,580
So that is what is robbing us of our fighting spirit...

544
00:54:16,690 --> 00:54:17,310
What's this?

545
00:54:17,940 --> 00:54:21,650
This is a "fragment of culture" which was collected eons ago.

546
00:54:21,860 --> 00:54:23,320
"Fragment of culture"?

547
00:54:24,190 --> 00:54:25,860
Those protoculture two

548
00:54:26,610 --> 00:54:29,160
might be able to determine what this is.

549
00:55:03,700 --> 00:55:05,870
Looks like Tokyo is wiped out too.

550
00:55:08,170 --> 00:55:11,300
The U.N. base in Alaska was buried in lava.

551
00:55:11,300 --> 00:55:15,170
In the past week, we haven't found a single survivor anywhere.

552
00:55:18,300 --> 00:55:23,810
So where shall we go next, Lieutenant Hayase? London? Paris?

553
00:55:24,640 --> 00:55:27,550
Or perhaps New York? I'm waiting for your command.

554
00:55:27,550 --> 00:55:28,340
Stop!

555
00:55:29,840 --> 00:55:31,650
Please stop...

556
00:56:00,430 --> 00:56:01,870
Here, it's done.

557
00:56:07,560 --> 00:56:11,150
You haven't eaten for 3 days. You need to eat something.

558
00:56:12,230 --> 00:56:15,440
I'd rather die than eat something like that.

559
00:56:16,120 --> 00:56:19,950
We have radiation neutralizers, so this shouldn't be harmful.

560
00:56:23,370 --> 00:56:26,080
Surviving is our duty as well.

561
00:56:26,650 --> 00:56:27,950
It doesn't matter anymore.

562
00:56:30,900 --> 00:56:34,080
But we made it back to Earth.

563
00:56:34,960 --> 00:56:38,420
I'm sure Macross will return soon.

564
00:56:39,670 --> 00:56:40,160
Here.

565
00:56:41,840 --> 00:56:43,420
You don't get it, do you?

566
00:56:44,800 --> 00:56:47,670
Macross coming back won't make any difference.

567
00:56:47,670 --> 00:56:48,640
Why?

568
00:56:49,640 --> 00:56:52,020
There's no one left on this Earth.

569
00:56:52,640 --> 00:56:54,990
But with the people on Macross...

570
00:56:54,990 --> 00:56:57,010
Everyone on Earth was annihilated!

571
00:56:57,010 --> 00:57:00,940
The enemy can kill 10 billion of us in a matter of an instant!

572
00:57:15,420 --> 00:57:17,000
It's so miserable...

573
00:57:18,420 --> 00:57:20,630
being an officer of an army that's bound to lose.

574
00:57:24,050 --> 00:57:26,800
But you're surprisingly tough.

575
00:57:28,680 --> 00:57:32,010
I heard about you from Commander Focker.

576
00:57:32,010 --> 00:57:33,190
From sempai?

577
00:57:34,440 --> 00:57:36,310
That you don't have any family.

578
00:57:37,940 --> 00:57:42,240
You lost your mother as a child, and
then your father died in an accident.

579
00:57:43,950 --> 00:57:48,620
Yeah, he messed up in an acrobat flight and crashed.

580
00:57:49,820 --> 00:57:55,210
You lived by yourself since then.

581
00:57:55,710 --> 00:57:57,380
I was just a racer.

582
00:57:58,130 --> 00:58:00,880
Because I had flown planes since I was a kid.

583
00:58:03,970 --> 00:58:06,830
Maybe that's why you're all right in this situation.

584
00:58:08,830 --> 00:58:10,390
I can't take it.

585
00:58:11,470 --> 00:58:13,760
I'm a soldier too.

586
00:58:13,760 --> 00:58:18,840
I felt I could survive even I was the
last one left. But look at me now...

587
00:58:30,530 --> 00:58:32,490
I'm sorry. I...

588
00:59:05,440 --> 00:59:07,680
I wonder what that pillar is?

589
00:59:08,700 --> 00:59:09,740
Let's check it out.

590
00:59:29,100 --> 00:59:31,260
It looks like it's been submerged for a long time.

591
00:59:34,320 --> 00:59:36,820
It doesn't seem like there's anyone here.

592
00:59:36,820 --> 00:59:39,550
But it looks like the machines are partially functional.

593
00:59:46,430 --> 00:59:48,830
They're the same size as we are.

594
00:59:48,830 --> 00:59:51,280
If it's not the giants', then whose...

595
00:59:52,360 --> 00:59:55,040
Is this a fold communications system?

596
00:59:55,940 --> 00:59:56,950
Fold communications?

597
00:59:58,360 --> 00:59:59,290
It still runs!

598
01:00:00,200 --> 01:00:02,200
We might be able to contact Macross!

599
01:00:02,580 --> 01:00:06,390
But what if it gets intercepted by the enemy?

600
01:00:06,390 --> 01:00:09,050
I know, but we have to try!

601
01:00:11,000 --> 01:00:13,670
If Macross is still all right, they'll respond.

602
01:00:19,730 --> 01:00:20,730
They're not responding...

603
01:00:22,280 --> 01:00:24,060
The machine's probably just broken.

604
01:00:26,930 --> 01:00:29,030
Or maybe it's used differently from ours.

605
01:00:31,830 --> 01:00:33,310
Let's try the other ones too.

606
01:00:51,370 --> 01:00:54,650
You've been waiting for us...? For us to come back?

607
01:00:54,650 --> 01:00:55,580
You understand them?

608
01:00:55,820 --> 01:00:57,140
Yes, a little.

609
01:00:58,340 --> 01:00:59,180
What are you?

610
01:01:03,360 --> 01:01:06,460
The management computer of a migration spaceship?

611
01:01:08,620 --> 01:01:11,610
No! We're from this planet!

612
01:01:15,870 --> 01:01:17,020
Genetic engineering?

613
01:01:37,550 --> 01:01:38,510
They disappeared...

614
01:01:40,470 --> 01:01:42,810
Wait! There are more things I want to ask!

615
01:01:45,760 --> 01:01:47,480
They switched over the power.

616
01:01:48,210 --> 01:01:49,560
What were they saying?

617
01:01:49,900 --> 01:01:53,610
They said they'll surface the city using the last energy reserves.

618
01:01:54,480 --> 01:01:55,860
Surface the city...?

619
01:01:59,750 --> 01:02:00,540
It's moving!

620
01:02:09,500 --> 01:02:13,700
Long ago, there was an intergalactic culture called the Protoculture.

621
01:02:15,850 --> 01:02:19,220
Their genetic engineering was highly developed.

622
01:02:19,850 --> 01:02:25,770
And when men and women could each
produce offspring by themselves,

623
01:02:27,420 --> 01:02:31,240
they split up as the male-only Zentradi

624
01:02:31,240 --> 01:02:35,780
and the female-only Meltrandi and began warring.

625
01:02:37,050 --> 01:02:42,330
And that's when they created the giants
who knew only how to fight.

626
01:02:43,320 --> 01:02:44,320
Yes.

627
01:02:45,790 --> 01:02:52,340
But the war of the giants got too vicious
and the people realized their mistake.

628
01:02:53,330 --> 01:02:58,470
They went searching for a place, where
men and women could live together.

629
01:02:59,930 --> 01:03:02,220
and finally made it to Earth.

630
01:03:07,570 --> 01:03:13,420
And they manipulated the genes of the indigenous organisms

631
01:03:13,420 --> 01:03:15,360
and created our ancestors.

632
01:03:16,450 --> 01:03:18,420
Even our ancestors?

633
01:03:18,710 --> 01:03:19,370
Yes.

634
01:03:21,350 --> 01:03:22,490
I see.

635
01:03:24,040 --> 01:03:25,950
So where did the people of this city go?

636
01:03:27,250 --> 01:03:32,640
20,000 years ago when the giants'
battle reached the solar system,

637
01:03:32,640 --> 01:03:37,130
they hid the city under the sea, and temporarily left Earth.

638
01:03:38,510 --> 01:03:40,590
But they never made it back...

639
01:03:44,200 --> 01:03:48,910
So when the Zentradi attacked 6 months ago,

640
01:03:48,910 --> 01:03:51,700
the computer mistook it as the inhabitants returning

641
01:03:51,700 --> 01:03:54,750
and surfaced the city, huh.

642
01:03:54,870 --> 01:04:00,110
So that we could live here.

643
01:04:01,000 --> 01:04:05,950
But to think we're the only ones that came
after 20,000 years of waiting...

644
01:04:09,280 --> 01:04:10,870
Yeah...

645
01:04:20,450 --> 01:04:21,640
It's pretty wrecked up.

646
01:04:22,260 --> 01:04:23,220
Yeah.

647
01:04:28,890 --> 01:04:29,850
Oh?

648
01:04:32,530 --> 01:04:33,480
What's this?

649
01:04:34,450 --> 01:04:35,600
Did you find something?

650
01:04:35,600 --> 01:04:37,110
It says something on it.

651
01:04:39,100 --> 01:04:39,780
Remember..?

652
01:04:41,370 --> 01:04:43,660
Do... do you remember?

653
01:04:45,150 --> 01:04:48,900
It's more complicated than the giants'
language, so it's hard to understand.

654
01:04:49,180 --> 01:04:49,870
I see.

655
01:04:59,720 --> 01:05:01,260
It looks like a plain old house.

656
01:05:02,380 --> 01:05:03,670
Let's take a look elsewhere.

657
01:05:03,670 --> 01:05:05,680
Mind if I stay here for a bit longer?

658
01:05:07,010 --> 01:05:08,770
It's not that big of a reason.

659
01:05:10,310 --> 01:05:11,560
I just kind of want to.

660
01:05:13,180 --> 01:05:16,980
All right, I'll go take a look around.

661
01:05:19,350 --> 01:05:20,530
I'll be right back.

662
01:05:41,610 --> 01:05:42,670
Some things don't change over time.

663
01:06:13,620 --> 01:06:15,840
It looks like there's no one here, after all.

664
01:06:16,160 --> 01:06:18,000
Most of the machines are dead too.

665
01:06:26,220 --> 01:06:27,340
Welcome home.

666
01:06:28,210 --> 01:06:29,600
Th...thanks.

667
01:06:31,630 --> 01:06:33,710
Let's eat.

668
01:06:50,460 --> 01:06:51,150
Yeah.

669
01:07:37,560 --> 01:07:38,540
I want to go back...

670
01:07:40,900 --> 01:07:42,000
where everyone is.

671
01:07:55,950 --> 01:07:56,980
Ichijo...

672
01:08:40,860 --> 01:08:42,370
I wonder if it's gonna move again?

673
01:08:42,600 --> 01:08:44,800
No, this sound is coming from the sky.

674
01:08:45,160 --> 01:08:45,770
The sky?

675
01:09:06,710 --> 01:09:07,590
It's Macross!

676
01:09:09,270 --> 01:09:11,210
Our message reached them!

677
01:09:11,460 --> 01:09:12,180
Yeah.

678
01:09:21,540 --> 01:09:25,940
Misa Hayase and Hikaru Ichijo reporting in.

679
01:09:34,150 --> 01:09:38,860
I'm so glad you two made it back. So, how was Earth?

680
01:09:38,860 --> 01:09:39,750
Yes sir.

681
01:09:41,540 --> 01:09:47,630
For the past month we have investigated 15,000 km of Earth,
as well as an ancient alien residential spaceship.

682
01:09:48,620 --> 01:09:50,800
There are no survivors.

683
01:09:52,860 --> 01:09:53,840
I see...

684
01:09:56,000 --> 01:10:00,630
I'll ask for a detailed report later. But first, get some rest.

685
01:10:00,970 --> 01:10:01,480
Yes sir!

686
01:10:23,290 --> 01:10:24,830
Was Roy manly to the end?

687
01:10:26,060 --> 01:10:27,020
Yes.

688
01:10:30,590 --> 01:10:31,420
Thanks.

689
01:10:32,820 --> 01:10:33,760
That's all I need to know.

690
01:11:01,420 --> 01:11:05,930
At a cafe terrace, painted by the vermillion sun,

691
01:11:06,130 --> 01:11:10,750
Along with the fragrance of Turkish coffee,

692
01:11:10,810 --> 01:11:15,370
The somber tango rhythm fills the air

693
01:11:15,420 --> 01:11:19,220
As lonely as I may be, if I dance

694
01:11:19,220 --> 01:11:19,770
Minmay...
As lonely as I may be, if I dance

695
01:11:19,770 --> 01:11:19,900
Minmay...

696
01:11:19,900 --> 01:11:19,960
It will bring a breath of fresh air into my heart
Minmay...

697
01:11:19,960 --> 01:11:24,740
It will bring a breath of fresh air into my heart

698
01:11:24,740 --> 01:11:24,750
If you're not coming and you keep me waiting
It will bring a breath of fresh air into my heart

699
01:11:24,750 --> 01:11:26,520
If you're not coming and you keep me waiting

700
01:11:26,520 --> 01:11:28,490
Strange... even though Miss Minmay is somewhere far away,
If you're not coming and you keep me waiting

701
01:11:28,490 --> 01:11:29,160
Strange... even though Miss Minmay is somewhere far away,

702
01:11:29,160 --> 01:11:31,010
I wonder who I'll be dancing with?
Strange... even though Miss Minmay is somewhere far away,

703
01:11:31,010 --> 01:11:31,930
I wonder who I'll be dancing with?

704
01:11:31,930 --> 01:11:33,560
her songs are still being played.
I wonder who I'll be dancing with?

705
01:11:33,560 --> 01:11:33,680
her songs are still being played.

706
01:11:33,680 --> 01:11:34,740
Silver Moon, Red Moon
her songs are still being played.

707
01:11:34,740 --> 01:11:35,640
Silver Moon, Red Moon

708
01:11:35,640 --> 01:11:36,620
Song, huh...
Silver Moon, Red Moon

709
01:11:36,620 --> 01:11:37,390
Silver Moon, Red Moon

710
01:11:38,430 --> 01:11:41,000
You are so cold, Shanghai Dandy

711
01:11:41,000 --> 01:11:43,080
It's almost as if she's still alive.
You are so cold, Shanghai Dandy

712
01:11:43,080 --> 01:11:43,130
It's almost as if she's still alive.

713
01:11:43,280 --> 01:11:44,270
The smoke of Gitanes gets in my eyes

714
01:11:44,270 --> 01:11:45,000
Yeah.
The smoke of Gitanes gets in my eyes

715
01:11:45,000 --> 01:11:47,160
The smoke of Gitanes gets in my eyes

716
01:11:47,160 --> 01:11:48,320
It feels kinda, nostalgic.
The smoke of Gitanes gets in my eyes

717
01:11:48,320 --> 01:11:48,800
It feels kinda, nostalgic.

718
01:11:49,880 --> 01:11:50,920
Nostalgic?

719
01:11:54,880 --> 01:12:00,470
Only a month has actually passed, but
it seems like such a long time ago

720
01:12:01,550 --> 01:12:03,560
that I flew out with Minmay.

721
01:12:05,580 --> 01:12:06,020
I see.

722
01:12:06,020 --> 01:12:06,070
The night makes the gypsy violin cry
yoru ga nakaseru JIPUSHI BAIORIN
I see.

723
01:12:06,070 --> 01:12:10,500
yoru ga nakaseru JIPUSHI BAIORIN
The night makes the gypsy violin cry

724
01:12:10,600 --> 01:12:15,190
A wine bottle and two glasses
WAIN no BOTORU to GURASU ga futatsu

725
01:12:15,190 --> 01:12:15,300
But my burning passion has nowhere to go
moeru omoimo yarusenaku
A wine bottle and two glasses
WAIN no BOTORU to GURASU ga futatsu

726
01:12:15,300 --> 01:12:19,890
moeru omoimo yarusenaku
But my burning passion has nowhere to go

727
01:12:20,080 --> 01:12:22,430
Tonight I toast myself...
hitori sabishiku

728
01:12:34,870 --> 01:12:39,500
There must be a "fragment of culture" in the protoculture "ruins."

729
01:12:41,410 --> 01:12:43,960
Capture those ruins to ensure our victory.

730
01:12:46,040 --> 01:12:47,460
By my pride and honor as a woman, I shall not fail.

731
01:12:55,330 --> 01:12:59,560
Enemy ship detected. Approaching the sea surface from area 27.

732
01:12:59,800 --> 01:13:02,280
It appears to be Meltrandi women-only troops.

733
01:13:02,880 --> 01:13:03,980
Woman-only?

734
01:13:03,980 --> 01:13:05,480
Well isn't that great.

735
01:13:05,480 --> 01:13:07,240
Don't underestimate them just because they're women!

736
01:13:07,920 --> 01:13:10,440
They're just as tough as the Zentradi, if not worse.

737
01:13:11,360 --> 01:13:12,460
That'll be interesting.

738
01:13:13,150 --> 01:13:14,200
Interesting?

739
01:13:14,410 --> 01:13:18,240
What's the matter Ichijo? You're sounding all scared.

740
01:13:18,240 --> 01:13:19,540
What?

741
01:13:19,540 --> 01:13:24,210
Captain Max is right. Maybe it's because you have a woman now?

742
01:13:26,570 --> 01:13:27,430
Kakizaki!

743
01:13:32,010 --> 01:13:33,470
Tho hell with the Protoculture!

744
01:13:54,310 --> 01:13:55,020
I missed?

745
01:14:21,710 --> 01:14:22,720
You're not getting away!

746
01:14:24,530 --> 01:14:25,490
A battleship?

747
01:15:41,810 --> 01:15:43,350
Shit, at this rate...

748
01:15:49,700 --> 01:15:50,660
Minmay...

749
01:15:54,190 --> 01:15:55,320
What is this?

750
01:15:55,320 --> 01:15:56,480
Where's this song coming from?

751
01:15:57,150 --> 01:15:59,080
How is Minmay...

752
01:16:19,850 --> 01:16:21,110
Beautiful...

753
01:16:24,650 --> 01:16:26,030
"Beautiful"...?

754
01:16:33,020 --> 01:16:36,230
The combat levels of our soldiers are
plummeting! What is this sound?

755
01:16:37,020 --> 01:16:38,780
Is this the "power of the ruins"?

756
01:16:58,280 --> 01:17:01,220
It's a success. The <i>Meltran</i> have retreated.

757
01:17:01,370 --> 01:17:06,970
If we get the "lyrics" that Minmay was talking about to this <i>misone</i>,

758
01:17:06,970 --> 01:17:08,900
we can make the <i>Meltran</i> surrender to us.

759
01:17:20,790 --> 01:17:24,420
Captain, the Zentradi are trying to open peace negotiations with us.

760
01:17:25,570 --> 01:17:26,670
Peace negotiations?

761
01:17:54,660 --> 01:17:57,230
Geez, how long are they going to make us wait?

762
01:17:58,440 --> 01:18:02,750
We are about to have an official statement
from Rear Admiral Global.

763
01:18:12,470 --> 01:18:16,780
SDF-1 Macross of the U.N. Spacy,

764
01:18:17,410 --> 01:18:21,140
as of September 11th, 11:00 AM,

765
01:18:21,140 --> 01:18:28,110
has signed a peace treaty with the
425th Bodol Primary Zentradi fleet.

766
01:18:37,990 --> 01:18:45,500
And upon investigating the ancient city ruins we have landed on,

767
01:18:45,850 --> 01:18:53,760
we've found that the aliens who built this city were
descendants of a race called the Protoculture,

768
01:18:54,510 --> 01:18:57,190
an intergalactic culture that flourished over 500,000 years ago.

769
01:18:57,190 --> 01:18:59,960
We, Earthlings, the Zentradi,

770
01:18:59,960 --> 01:19:05,090
and the Meltrandi fighting the Zentradi...

771
01:19:05,270 --> 01:19:13,210
all of our genetics are derived from the same root, the Protoculture.

772
01:19:13,210 --> 01:19:14,930
They're the same as us?

773
01:19:17,810 --> 01:19:21,930
They have been created by the Protoculture's
amazing technologies

774
01:19:21,930 --> 01:19:26,170
by manipulating human genes.

775
01:19:27,080 --> 01:19:28,750
Look here.

776
01:19:33,960 --> 01:19:40,960
If we take advantage of their genetic engineering technology,
we could convert the giants back to our size.

777
01:19:43,600 --> 01:19:46,670
The 3 men you see here

778
01:19:46,670 --> 01:19:49,690
are the Zentradi like the ones you just saw.

779
01:19:52,110 --> 01:19:58,420
They are a combative race that doesn't know culture.

780
01:19:58,420 --> 01:20:01,800
They've split up between men and women

781
01:20:01,800 --> 01:20:04,480
and have been fighting for over 500,000 years.

782
01:20:05,150 --> 01:20:10,990
I thought the reception of Protoculture <i>etkel</i> was
forbidden until the mission is successful.

783
01:20:14,130 --> 01:20:16,130
Look at those three.

784
01:20:17,690 --> 01:20:21,720
What about the <i>miclones</i> we sent in to make the truce?

785
01:20:23,600 --> 01:20:28,360
Britai has never seen Zentran so <i>culture</i>.

786
01:20:28,360 --> 01:20:30,520
This is my first time drinking such a <i>culture</i> thing.

787
01:20:30,520 --> 01:20:34,410
And it's refreshing to see Meltrandi... or
rather, ladies, in a context like this.

788
01:20:34,410 --> 01:20:37,730
I wish I could become a Micron.
And it's refreshing to see Meltrandi... or
rather, ladies, in a context like this.

789
01:20:37,730 --> 01:20:39,150
And it's refreshing to see Meltrandi... or
rather, ladies, in a context like this.

790
01:20:39,530 --> 01:20:41,020
I agree.

791
01:20:41,910 --> 01:20:43,340
I was only joking.

792
01:20:43,630 --> 01:20:44,330
"Joking"?

793
01:20:45,200 --> 01:20:46,340
You don't know?

794
01:20:46,340 --> 01:20:47,330
I'm afraid not.

795
01:20:48,330 --> 01:20:54,130
Minmay of the Protoculture told me that it means
"something you don't really mean."

796
01:20:54,920 --> 01:20:56,000
<i>De culture...</i>

797
01:20:56,580 --> 01:21:01,520
Allow me to introduce Milky Way's number 1 superstar...

798
01:21:01,520 --> 01:21:03,640
Lynn Minmay!

799
01:21:17,500 --> 01:21:19,830
The melody you're listening to now

800
01:21:20,000 --> 01:21:24,730
is what was decoded from a memory plate
kept by the Zentradi forces for eons.

801
01:21:26,050 --> 01:21:32,780
Unfortunately, their memory plate didn't have the lyrics to the song.

802
01:21:33,050 --> 01:21:39,840
So, the lyricists onboard the Macross are
making wonderful lyrics right now.

803
01:21:41,240 --> 01:21:45,370
I'd like to broadcast this song all over the universe

804
01:21:45,710 --> 01:21:50,350
and make peace with the Meltrandi as well,
and work toward a world without war.

805
01:21:58,600 --> 01:22:02,390
We can take this first step towards peace

806
01:22:02,800 --> 01:22:06,160
thanks to those who have sacrificed their lives for the cause.

807
01:22:06,940 --> 01:22:10,050
We've endured sad and painful days.

808
01:22:10,050 --> 01:22:16,510
And now, I present to you prisoners of war
who have made a miraculous return...

809
01:22:16,510 --> 01:22:19,890
Youngsters who have endured hard times...

810
01:22:19,890 --> 01:22:23,070
It's the moment of a joyous reunion!

811
01:22:23,070 --> 01:22:26,220
The people whom Miss Lynn Minmay
has been waiting for all this time...

812
01:22:27,260 --> 01:22:31,510
U. N. Spacy Chief Operator, Lieutenant Commander Hayase

813
01:22:31,510 --> 01:22:36,560
and a member of the Skull Squadron,
Lieutenant Junior Grade Ichijo!

814
01:22:52,670 --> 01:22:53,370
Hikaru...

815
01:23:00,130 --> 01:23:01,090
Minmay...

816
01:23:04,120 --> 01:23:06,510
Hikaru... Hikaru!

817
01:23:10,620 --> 01:23:13,980
Hikaru! Hikaru! Hikaru!

818
01:23:24,530 --> 01:23:26,860
Hikaru... Hikaru...

819
01:23:47,620 --> 01:23:50,090
A girl in love, season of dreams...?

820
01:23:50,760 --> 01:23:52,420
None of these seems to work right.

821
01:24:03,780 --> 01:24:07,800
"Do you remember... when our eyes..."

822
01:24:11,340 --> 01:24:14,380
"Do you remember

823
01:24:14,710 --> 01:24:17,290
when our eyes met for the first time..."

824
01:24:19,820 --> 01:24:20,480
Could it be...!?

825
01:24:35,290 --> 01:24:36,030
Yes?

826
01:24:45,170 --> 01:24:46,130
Minmay...

827
01:25:06,770 --> 01:25:08,940
Aren't you busy now?

828
01:25:09,480 --> 01:25:12,190
By the way, have they made the lyrics for...

829
01:25:13,280 --> 01:25:14,420
Minmay...

830
01:25:17,280 --> 01:25:18,240
I love you.

831
01:25:22,450 --> 01:25:26,670
I don't know what happened between you and her.

832
01:25:26,670 --> 01:25:29,250
But even then...

833
01:25:30,410 --> 01:25:32,170
I love you.

834
01:25:50,860 --> 01:25:52,860
Minmay, I...

835
01:26:11,040 --> 01:26:12,210
Commander...

836
01:26:17,130 --> 01:26:18,310
What's going on...?

837
01:26:18,930 --> 01:26:19,410
Well...

838
01:26:21,350 --> 01:26:22,990
Do you remember what this is?

839
01:26:23,400 --> 01:26:25,140
What? Yeah...

840
01:26:25,950 --> 01:26:28,230
It's the plate we found in the ancient city.

841
01:26:29,880 --> 01:26:34,360
When I was deciphering this, I found
out it might be the lyrics to that song.

842
01:26:36,140 --> 01:26:36,900
That song?

843
01:26:39,110 --> 01:26:42,910
So, I wanted you to be the first to check...

844
01:26:47,460 --> 01:26:50,930
Wait a sec, it's not what you think! You're misunderstanding!

845
01:26:50,930 --> 01:26:52,170
What do you mean by that?

846
01:26:55,800 --> 01:26:57,060
A misunderstanding?

847
01:27:00,910 --> 01:27:04,440
How could you... How could you!?

848
01:27:06,390 --> 01:27:07,320
Minmay!

849
01:27:11,230 --> 01:27:12,830
Why don't you hurry and go after her?

850
01:27:15,070 --> 01:27:18,440
You were finally able to meet again. Don't mind me.

851
01:27:21,180 --> 01:27:22,450
Taking pity on me...

852
01:27:23,700 --> 01:27:24,750
would make me even more miserable.

853
01:27:24,750 --> 01:27:25,950
It's not like that!

854
01:27:27,790 --> 01:27:28,910
That's not my intent.

855
01:27:34,500 --> 01:27:37,380
We walked the uninhabited Earth together.

856
01:27:39,840 --> 01:27:42,050
And we somehow managed to get back alive.

857
01:27:45,180 --> 01:27:47,770
When I heard Minmay's song in the city...

858
01:27:49,270 --> 01:27:51,390
when I saw her on the screen,

859
01:27:53,940 --> 01:27:55,120
I knew.

860
01:28:01,950 --> 01:28:04,740
...that the one I want beside me for always

861
01:28:08,870 --> 01:28:10,040
...is you.

862
01:28:12,650 --> 01:28:14,670
I still feel the same way now.

863
01:28:20,130 --> 01:28:21,170
Are you serious?

864
01:28:23,660 --> 01:28:25,600
I might die any day.

865
01:28:28,720 --> 01:28:30,640
but if that's all right with you...

866
01:28:46,450 --> 01:28:49,790
What's going on..? Its so weird...

867
01:28:58,210 --> 01:29:00,710
Tears won't stop coming out.

868
01:29:03,690 --> 01:29:05,180
Misa...

869
01:29:08,530 --> 01:29:10,310
Hikaru!

870
01:29:22,900 --> 01:29:25,080
DEFCON 2?

871
01:29:30,830 --> 01:29:35,000
Attention! Red alert! Attention! Red alert!

872
01:29:35,540 --> 01:29:38,880
Take positions for maximum impact...

873
01:29:39,210 --> 01:29:43,380
Repeat, take positions for maximum impact...

874
01:29:43,880 --> 01:29:45,480
This is not a drill.

875
01:29:46,580 --> 01:29:48,720
This is not a drill.

876
01:29:56,520 --> 01:29:58,190
Take these lyrics to Minmay!

877
01:30:14,480 --> 01:30:17,640
<i>Yak?</i> The "lyrics"aren't done?

878
01:30:17,640 --> 01:30:21,890
<i>Sa, talni,</i> there has been an <i>elkel</i> that Lynn Minmay is missing.

879
01:30:21,890 --> 01:30:24,460
<i>Danz de culture</i>...

880
01:30:24,840 --> 01:30:27,150
<i>Holt Meltran</i> are de-folding!

881
01:30:58,750 --> 01:31:03,440
You're the only one who can convince her to sing.

882
01:31:04,530 --> 01:31:07,720
Laplamiz <i>alma zukara,</i> de-folding!

883
01:31:08,130 --> 01:31:11,470
We can't make the Meltran submit
to us with the system incomplete.

884
01:31:12,260 --> 01:31:14,540
Then we'll simply annihilate them.

885
01:31:14,860 --> 01:31:18,350
Target: Macross and the Laplamiz fleet.

886
01:31:25,480 --> 01:31:29,650
It was but a temporary peace.

887
01:31:30,710 --> 01:31:34,460
All ships evacuate this area immediately!

888
01:32:14,140 --> 01:32:15,990
It's started!

889
01:32:23,730 --> 01:32:24,930
<i>Debran Bodolzaa!</i>

890
01:33:53,380 --> 01:33:55,050
Hikaru...

891
01:33:59,140 --> 01:34:00,810
Minmay...

892
01:34:07,560 --> 01:34:09,230
You came for me?

893
01:34:09,810 --> 01:34:12,220
You chose me over her?

894
01:34:15,280 --> 01:34:18,380
I want you... to sing this song.

895
01:34:19,490 --> 01:34:24,500
What... why do I have to sing the song that <i>she</i> found?

896
01:34:29,880 --> 01:34:32,730
Bolg-ganz cannon garma level 1608.

897
01:34:32,730 --> 01:34:35,800
There are damages in the stability circuit.
One shot is all we can manage.

898
01:34:36,340 --> 01:34:39,730
<i>Eskest.</i> Immediately <i>ganz holt gadon</i>.

899
01:34:40,220 --> 01:34:45,190
There are tens of thousands of friendly
ships in the firing axis to the Laplamiz fleet.

900
01:34:45,190 --> 01:34:47,610
I don't care. <i>Gadras!</i>

901
01:34:51,740 --> 01:34:52,330
<i>Yak?</i>

902
01:35:10,940 --> 01:35:13,140
<i>De culture!</i>

903
01:35:15,450 --> 01:35:18,720
What's the use? Even if I sing,

904
01:35:19,480 --> 01:35:20,580
it's still hopeless!

905
01:35:27,710 --> 01:35:30,020
Forget about that song and just stay with me.

906
01:35:30,940 --> 01:35:33,980
If we're gonna die, I wanna be with you to the end.

907
01:35:35,730 --> 01:35:40,460
It's not about just us. It's for everyone onboard Macross.

908
01:35:40,460 --> 01:35:43,000
Who cares?

909
01:35:43,000 --> 01:35:46,450
Why aren't we the only two people in this world?

910
01:35:48,660 --> 01:35:53,580
Just you and me... Everyone else can just die!

911
01:36:13,980 --> 01:36:18,400
Sempai... Kakizaki... they're all dead.

912
01:36:19,810 --> 01:36:21,900
They must've had so many more things they wanted to do.

913
01:36:38,790 --> 01:36:40,440
But you can still sing!

914
01:37:20,170 --> 01:37:22,050
Sorry, Hikaru.

915
01:37:25,230 --> 01:37:26,800
I don't know what was wrong with me.

916
01:37:28,200 --> 01:37:31,060
I chose this path out of my own will.

917
01:37:34,890 --> 01:37:39,650
If I didn't sing now, my parents wouldn't be able to rest in peace.

918
01:37:41,700 --> 01:37:42,530
Minmay...

919
01:37:45,330 --> 01:37:48,440
I'll sing... with all I've got.

920
01:38:15,940 --> 01:38:22,370
I hear your voice now, saying "come here"...
ima anata no koe ga kikoeru koko ni oide to

921
01:38:23,450 --> 01:38:29,700
...when sadness is about to overcome me
samishisa ni makesouna watashi ni

922
01:38:33,860 --> 01:38:40,610
Now I see your figure walking toward me...
ima anata no sugata ga mieru aruite kuru

923
01:38:41,380 --> 01:38:43,030
...as I wait with my eyes closed
me o tojite matte iru watashi ni

924
01:38:43,030 --> 01:38:43,880
What is this?
...as I wait with my eyes closed
me o tojite matte iru watashi ni

925
01:38:43,880 --> 01:38:44,500
...as I wait with my eyes closed
me o tojite matte iru watashi ni

926
01:38:44,500 --> 01:38:46,060
It's Minmay's song!
...as I wait with my eyes closed
me o tojite matte iru watashi ni

927
01:38:46,060 --> 01:38:47,350
...as I wait with my eyes closed
me o tojite matte iru watashi ni

928
01:38:51,640 --> 01:38:53,090
Untill yesterday
kinou made

929
01:38:53,090 --> 01:38:54,110
It's strange. This song...
Untill yesterday
kinou made

930
01:38:54,110 --> 01:38:54,990
It's strange. This song...

931
01:38:55,190 --> 01:38:55,780
My heart was clouded with tears
namida de kumotteta kokoro wa ima

932
01:38:55,780 --> 01:38:58,080
It feels as though I've heard it eons ago.
My heart was clouded with tears
namida de kumotteta kokoro wa ima

933
01:38:58,080 --> 01:38:59,360
My heart was clouded with tears
namida de kumotteta kokoro wa ima

934
01:38:59,360 --> 01:39:00,060
Why?
My heart was clouded with tears
namida de kumotteta kokoro wa ima

935
01:39:00,060 --> 01:39:08,320
My heart was clouded with tears
namida de kumotteta kokoro wa ima

936
01:39:08,980 --> 01:39:12,380
Do you remember that moment...
oboeteimasuka

937
01:39:12,870 --> 01:39:15,160
...when our eyes first met?
me to me ga atta toki o

938
01:39:15,160 --> 01:39:16,220
I see.
...when our eyes first met?
me to me ga atta toki o

939
01:39:16,220 --> 01:39:16,870
...when our eyes first met?
me to me ga atta toki o

940
01:39:17,290 --> 01:39:17,850
Our genetics providers' <i>cultune</i> is being awakened.

941
01:39:17,850 --> 01:39:21,370
Do you remember that moment...
oboeteimasuka
Our genetics providers' <i>cultune</i> is being awakened.

942
01:39:21,370 --> 01:39:21,740
Our genetics providers' <i>cultune</i> is being awakened.

943
01:39:21,740 --> 01:39:22,810
...when our hands first touched?
te to te ga fureatta toki
Our genetics providers' <i>cultune</i> is being awakened.

944
01:39:22,810 --> 01:39:23,340
te to te ga fureatta toki
...when our hands first touched?

945
01:39:23,340 --> 01:39:24,050
What?
te to te ga fureatta toki
...when our hands first touched?

946
01:39:24,050 --> 01:39:24,760
te to te ga fureatta toki
...when our hands first touched?

947
01:39:24,760 --> 01:39:25,860
Transcending the time of 500,000 cycles...
te to te ga fureatta toki
...when our hands first touched?

948
01:39:25,860 --> 01:39:26,680
Transcending the time of 500,000 cycles...

949
01:39:26,680 --> 01:39:27,560
That was the very first time I set out on the journey of love
sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita
Transcending the time of 500,000 cycles...

950
01:39:27,560 --> 01:39:28,960
sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita
That was the very first time I set out on the journey of love

951
01:39:28,960 --> 01:39:33,360
Is culture returning to us?
sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita
That was the very first time I set out on the journey of love

952
01:39:33,360 --> 01:39:34,930
sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita
That was the very first time I set out on the journey of love

953
01:39:35,130 --> 01:39:40,080
I love you so.

954
01:40:00,460 --> 01:40:04,640
7018 Adoclass Fleet to Macross

955
01:40:04,640 --> 01:40:06,770
Our fleet will provide you support.

956
01:40:06,770 --> 01:40:07,600
Support?

957
01:40:09,760 --> 01:40:13,480
We can't afford to lose the legacy of the Protoculture.

958
01:40:18,560 --> 01:40:22,870
To all who are listening, to Lynn Minmay's song:

959
01:40:22,870 --> 01:40:27,000
We have but one enemy, Gorg Bodolzaa.

960
01:40:28,690 --> 01:40:31,950
We will defeat him, and regain culture into our hands once more!

961
01:40:41,080 --> 01:40:44,940
Right now, I can feel your gaze
ima anata no shisen kanjiru

962
01:40:45,350 --> 01:40:47,510
Though you're not here with me
hanaretete mo

963
01:40:48,360 --> 01:40:51,020
And in my body a warmth begins to glow
karadajuu ga atatakaku naru no

964
01:40:51,020 --> 01:40:53,690
So this is Lynn Minmay's song...
And in my body a warmth begins to glow
karadajuu ga atatakaku naru no

965
01:40:53,690 --> 01:40:54,280
And in my body a warmth begins to glow
karadajuu ga atatakaku naru no

966
01:40:58,640 --> 01:41:02,820
Right now, I believe in your love,
ima anata no ai shinjimasu

967
01:41:03,020 --> 01:41:05,660
So won't you please
douzo watashi o

968
01:41:06,200 --> 01:41:12,130
Watch over me from so far away?
tooku kara mimamotte kudasai

969
01:41:16,460 --> 01:41:18,760
Untill yesterday
kinou made

970
01:41:19,800 --> 01:41:32,570
My world was clouded with tears
namida de kumotteta sekai wa ima

971
01:41:33,770 --> 01:41:36,990
Do you remember that moment...
oboeteimasuka

972
01:41:37,190 --> 01:41:41,490
...when our eyes first met?
me to me ga atta toki o

973
01:41:42,450 --> 01:41:45,830
Do you remember that moment...
oboeteimasuka

974
01:41:46,370 --> 01:41:50,540
...when our hands first touched?
te to te ga fureatta toki

975
01:41:51,360 --> 01:41:59,720
That was the very first time I set out on the journey of love
sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita

976
01:41:59,920 --> 01:42:04,180
I love you so.

977
01:42:04,750 --> 01:42:12,480
I'm not alone anymore
mou hitoribotchi ja nai

978
01:42:13,710 --> 01:42:20,820
Because you are here
anata ga iru kara

979
01:42:22,600 --> 01:42:26,180
Do you remember that moment...
oboeteimasuka

980
01:42:26,180 --> 01:42:26,330
oboeteimasuka

981
01:42:26,530 --> 01:42:31,100
...when our eyes first met?
me to me ga atta toki o

982
01:42:31,620 --> 01:42:35,080
Do you remember that moment...
oboeteimasuka

983
01:42:35,080 --> 01:42:35,340
oboeteimasuka

984
01:42:35,540 --> 01:42:39,710
...when our hands first touched?
te to te ga fureatta toki

985
01:42:40,500 --> 01:42:48,510
That was the very first time I set out on the journey of love
sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita

986
01:42:48,510 --> 01:42:48,690
sore wa hajimete no ai no tabidachi deshita

987
01:42:48,890 --> 01:42:54,200
I love you so.

988
01:43:00,650 --> 01:43:08,240
I'm not alone anymore
mou hitoribotchi ja nai

989
01:43:09,490 --> 01:43:13,330
Main target: A133 Z165.
Because you are here
anata ga iru kara

990
01:43:13,330 --> 01:43:16,010
Because you are here
anata ga iru kara

991
01:43:18,370 --> 01:43:26,220
I'm not alone anymore
mou hitoribotchi ja nai

992
01:43:27,260 --> 01:43:33,790
Because you are here
anata ga iru kara

993
01:43:33,790 --> 01:43:35,980
Protoculture!
Because you are here
anata ga iru kara

994
01:43:35,980 --> 01:43:36,170
Protoculture!

995
01:43:36,170 --> 01:43:36,180
I'm not alone anymore
mou hitoribotchi ja nai
Protoculture!

996
01:43:36,180 --> 01:43:43,990
mou hitoribotchi ja nai
I'm not alone anymore

997
01:43:45,030 --> 01:43:53,600
Because you are here
anata ga iru kara

998
01:45:27,120 --> 01:45:28,910
Skull-1 to Delta-1,

999
01:45:32,000 --> 01:45:34,840
Mission complete. I'm heading back.

1000
01:45:38,880 --> 01:45:40,850
This is Delta-1. Roger that.

1001
01:47:15,220 --> 01:47:17,250
There's a lot of work ahead.

1002
01:47:18,770 --> 01:47:27,260
Just in this galaxy there are at least 1000 fleets with mobile
fortresses of the same class as Bodolzaa and Laplamiz.

1003
01:47:27,260 --> 01:47:33,160
You're right. But look at what just one song could accomplish.

1004
01:47:34,950 --> 01:47:37,270
We have to believe in the power of culture.

1005
01:49:11,550 --> 01:49:15,000
I really wonder what that song was.

1006
01:49:17,890 --> 01:49:19,570
It was just a pop song.

1007
01:49:19,570 --> 01:49:21,230
A pop song?

1008
01:49:25,690 --> 01:49:29,730
A song that became popular in an alien
city tens of thousands of years ago.

1009
01:49:32,650 --> 01:49:36,780
Just your ordinary love song.

1010
01:51:21,390 --> 01:51:32,450
When I look up at the sky
tasogare utsusu madobe e to maioriru

1011
01:51:36,190 --> 01:51:42,960
Breathing in the shining wind that
kirameku soyo kaze suikonde

1012
01:51:43,160 --> 01:51:48,840
hits the window sash reflecting the twilight
sora o miru toki

1013
01:51:49,210 --> 01:51:54,410
The unhappy incidents
kanashii dekigoto ga

1014
01:51:56,390 --> 01:52:03,520
stained blue in my heart
BURUU ni someta kokoro mo

1015
01:52:03,520 --> 01:52:03,770
I will repaint with the angel's paint
tenshi no e no gu de nurikaeru yo
stained blue in my heart
BURUU ni someta kokoro mo

1016
01:52:03,770 --> 01:52:12,680
tenshi no e no gu de nurikaeru yo
I will repaint with the angel's paint

1017
01:52:12,920 --> 01:52:18,580
Any way I want
omoi no mama ni

1018
01:52:35,050 --> 01:52:46,080
When we first met, I was drawn also into space
deatta koro wa sora ni sae akogareta

1019
01:52:49,620 --> 01:52:53,490
Without noticing the love
watashi o itsudemo

1020
01:52:54,170 --> 01:53:01,520
that always protected me
mamotteta ai ni kidzukazu

1021
01:53:02,370 --> 01:53:08,000
I said...
sukoshi no aida dake

1022
01:53:09,760 --> 01:53:17,130
goodbye to you and
anata ni sayonara shitara

1023
01:53:17,130 --> 01:53:17,200
I love you
goodbye to you and
anata ni sayonara shitara

1024
01:53:17,200 --> 01:53:18,760
I love you

1025
01:53:20,750 --> 01:53:31,760
Will this feeling become tears?
kono kimochi wa namida ni kawaru deshou ka

1026
01:53:33,630 --> 01:53:39,090
If I look away,
hitomi o soraseba

1027
01:53:39,090 --> 01:53:39,130
everything will leave me
subete ga hanarete shimau
If I look away,
hitomi o soraseba

1028
01:53:39,130 --> 01:53:46,440
subete ga hanarete shimau
everything will leave me

1029
01:53:46,460 --> 01:53:52,560
The eternal light
itsuka wa eien no hikari

1030
01:53:53,800 --> 01:54:00,950
will sometimes invite me in
watashi o izanau

1031
01:54:01,120 --> 01:54:06,520
The unhappy incidents
kanashii dekigoto ga

1032
01:54:08,400 --> 01:54:15,760
stained blue in my heart
BURUU ni someta kokoro mo

1033
01:54:15,760 --> 01:54:15,780
I will repaint with the angel's paint
tenshi no e no gu de nurikaeru yo
stained blue in my heart
BURUU ni someta kokoro mo

1034
01:54:15,780 --> 01:54:24,690
tenshi no e no gu de nurikaeru yo
I will repaint with the angel's paint

1035
01:54:24,830 --> 01:54:30,780
Any way I want
omoi no mama ni

Pasted: Aug 12, 2012, 11:25:26 am
Views: 146